1
00:01:47,697 --> 00:01:48,506
Uh, Sweden.

2
00:01:49,898 --> 00:01:51,974
I'm... I'm... Swedish

3
00:01:51,974 --> 00:01:53,744
but I speak a little English.

4
00:01:53,744 --> 00:01:54,811
We're coming on board.

5
00:02:02,188 --> 00:02:05,088
All are welcome.
All are welcome.

6
00:02:05,088 --> 00:02:08,259
Even the little one.
He can come too.

7
00:02:09,594 --> 00:02:10,729
Welcome.

8
00:02:16,064 --> 00:02:18,066
Why are you here?

9
00:02:18,066 --> 00:02:19,901
Just a little sailing holiday.

10
00:02:19,901 --> 00:02:21,331
A jolly boys trip.

11
00:02:21,331 --> 00:02:22,141
Take your hands off.

12
00:02:26,380 --> 00:02:27,146
Papers?

13
00:02:27,712 --> 00:02:28,741
Passport?

14
00:02:31,311 --> 00:02:33,108
Here you go.

15
00:02:38,154 --> 00:02:39,950
Any other people on the boat?

16
00:02:40,925 --> 00:02:42,117
Just the two of us.

17
00:02:44,528 --> 00:02:45,593
<i>Nein.</i>

18
00:02:48,564 --> 00:02:50,098
Come, come,
we have lots to eat...

19
00:02:50,098 --> 00:02:52,026
Take your dirty hands off me!

20
00:02:53,301 --> 00:02:54,129
Back off!

21
00:02:57,301 --> 00:02:58,468
And you,

22
00:02:58,570 --> 00:02:59,508
put your hands in the air!

23
00:03:12,252 --> 00:03:13,791
Ooh!

24
00:03:13,791 --> 00:03:15,221
You're in trouble now!

25
00:03:15,221 --> 00:03:17,152
You've been a naughty boy!

26
00:03:20,297 --> 00:03:22,424
I'll give you 100 francs
to shoot him.

27
00:03:22,424 --> 00:03:23,492
Don't shoot me!

28
00:03:25,434 --> 00:03:28,665
He hates Germans.
You should really shoot him.

29
00:03:28,767 --> 00:03:32,239
I... I'm sorry.
You are very scary.

30
00:03:32,239 --> 00:03:33,676
Make him walk the plank.

31
00:03:33,779 --> 00:03:35,010
He loves wood.

32
00:03:39,148 --> 00:03:41,352
Dirty drunken animal!

33
00:03:43,052 --> 00:03:44,314
Guilty as charged.

34
00:03:59,063 --> 00:04:00,828
I always take
a can of kerosene

35
00:04:00,828 --> 00:04:02,439
for just
these sort of occasions.

36
00:04:05,041 --> 00:04:06,506
It's been a while,

37
00:04:06,506 --> 00:04:08,505
but the last time
someone laughed at me

38
00:04:08,505 --> 00:04:10,077
when I boarded their vessel,

39
00:04:10,179 --> 00:04:11,947
I gave them the choice.

40
00:04:12,049 --> 00:04:13,844
Either swim to shore

41
00:04:13,844 --> 00:04:16,511
or take their chances
on a burning ship.

42
00:04:18,017 --> 00:04:21,958
Hans and I wondered
which option they'd choose,

43
00:04:22,060 --> 00:04:24,857
death by water or death by fire.

44
00:04:26,426 --> 00:04:27,431
Oddly, they chose both.

45
00:04:35,672 --> 00:04:37,205
They waited
until the very last moment,

46
00:04:37,205 --> 00:04:38,706
until their hair was on fire,

47
00:04:40,611 --> 00:04:43,907
and their blistered skin
peeled from their fingers,

48
00:04:43,907 --> 00:04:46,508
before they immersed
themselves in water

49
00:04:46,508 --> 00:04:47,916
in the vain hope

50
00:04:48,018 --> 00:04:49,321
of reaching shore.

51
00:04:50,690 --> 00:04:51,818
One of them

52
00:04:52,849 --> 00:04:54,884
sank immediately and perished.

53
00:04:54,884 --> 00:04:57,252
But to our amazement,
the big one,

54
00:04:58,755 --> 00:04:59,661
he showed great spirit.

55
00:05:01,297 --> 00:05:02,732
<i>In spite of all the odds...</i>

56
00:05:04,268 --> 00:05:06,168
<i>...he painstakingly
made it to shore.</i>

57
00:05:06,168 --> 00:05:08,536
We followed and cheered him on

58
00:05:08,536 --> 00:05:11,134
and rewarded
this impressive achievement

59
00:05:12,306 --> 00:05:13,268
with a bullet

60
00:05:14,474 --> 00:05:16,447
to the back of his head.

61
00:05:19,379 --> 00:05:20,275
Isn't that funny?

62
00:05:21,888 --> 00:05:22,651
Why aren't you laughing?

63
00:06:11,101 --> 00:06:12,569
Nice work, Lassen.

64
00:06:14,438 --> 00:06:15,737
There's more
where that came from.

65
00:06:16,709 --> 00:06:17,508
Yes.

66
00:06:24,341 --> 00:06:25,340
Ah...

67
00:06:27,185 --> 00:06:28,343
Not sure it's working, Lassen.

68
00:06:29,552 --> 00:06:31,346
The captain
looks rather agitated.

69
00:06:36,625 --> 00:06:38,620
They're bringing their guns
to bear.

70
00:06:42,994 --> 00:06:44,892
They'll find their range
soon, sir.

71
00:06:44,994 --> 00:06:47,268
Freddy, should we be worried?

72
00:06:47,268 --> 00:06:48,936
Oh, I don't think so, sir.

73
00:06:49,038 --> 00:06:51,672
It's a rather large explosive,
so I set a rather large fuse.

74
00:06:51,672 --> 00:06:53,911
I located the outside
of the powder room,

75
00:06:54,013 --> 00:06:55,045
so when it goes bang,

76
00:06:55,147 --> 00:06:56,274
it really should go bang.

77
00:06:59,211 --> 00:07:00,612
Closer...

78
00:07:00,612 --> 00:07:01,948
Should be any second now, chaps.

79
00:07:07,584 --> 00:07:08,816
Freddy?

80
00:07:14,099 --> 00:07:15,390
Good work, Frederick.

81
00:07:16,167 --> 00:07:17,727
Thank you, Captain.

82
00:07:17,829 --> 00:07:18,861
Now, any chance you can tell us

83
00:07:18,861 --> 00:07:19,935
what we're doing here, sir?

84
00:07:30,111 --> 00:07:32,145
<i>The war in Europe rages on</i>

85
00:07:32,145 --> 00:07:35,581
<i>as Hitler and his Nazi horde
sweep aside all in their path.</i>

86
00:07:35,581 --> 00:07:38,247
<i>Poland, Belgium and now France</i>

87
00:07:38,247 --> 00:07:41,491
<i>have all fallen
to Hitler's fascist regime,</i>

88
00:07:41,491 --> 00:07:43,591
<i>leaving Britain
holding up the final hopes</i>

89
00:07:43,591 --> 00:07:45,859
<i>of liberation
for all of Europe.</i>

90
00:07:45,859 --> 00:07:48,396
<i>So, come on, Blighty,
get ready for a fighty.</i>

91
00:07:48,396 --> 00:07:50,401
<i>But we cannot do it alone.</i>

92
00:07:50,401 --> 00:07:52,501
<i>And any hope
for our American brothers</i>

93
00:07:52,501 --> 00:07:54,433
<i>to join us
from across the Atlantic</i>

94
00:07:54,433 --> 00:07:56,000
<i>remains frustrated</i>

95
00:07:56,000 --> 00:07:59,209
<i>by Germany's secret weapon,
the U-boat.</i>

96
00:07:59,209 --> 00:08:01,675
<i>These deadly little submarines</i>

97
00:08:01,675 --> 00:08:03,538
<i>hunt at will
in the North Atlantic.</i>

98
00:08:03,538 --> 00:08:07,275
<i>Undetectable, the U-boat
sinks ships indiscriminately,</i>

99
00:08:07,275 --> 00:08:10,054
<i>whether carrying
munitions, provisions</i>

100
00:08:10,054 --> 00:08:11,686
<i>or civilians heading</i>

101
00:08:11,686 --> 00:08:13,886
<i>from our companions
across the pond.</i>

102
00:08:13,886 --> 00:08:16,621
<i>So long as the U-boats
rule the Atlantic,</i>

103
00:08:16,621 --> 00:08:18,090
<i>it remains impossible</i>

104
00:08:18,090 --> 00:08:20,961
<i>for America's brave troops
to reach our shores.</i>

105
00:08:20,961 --> 00:08:24,259
<i>Will Britain be forced
to appease Hitler's plans</i>

106
00:08:24,259 --> 00:08:27,371
<i>or face devastation
from his offensive?</i>

107
00:08:27,371 --> 00:08:29,870
<i>London burns
and her seas run red,</i>

108
00:08:29,870 --> 00:08:32,901
<i>as bombs from above
and torpedoes from below</i>

109
00:08:32,901 --> 00:08:34,469
<i>grind the Brits down.</i>

110
00:08:34,469 --> 00:08:37,280
<i>And with no defense
against these lethal U-boats,</i>

111
00:08:37,280 --> 00:08:39,446
<i>it appears all hope may be lost</i>

112
00:08:39,446 --> 00:08:41,186
<i>for peace in Europe.</i>

113
00:08:43,986 --> 00:08:46,481
The Germans cut off
our supply chain with U-boats,

114
00:08:48,153 --> 00:08:50,386
we cut off the supply chain
to the U-boats.

115
00:08:51,956 --> 00:08:53,194
Through our intelligence agents,

116
00:08:53,296 --> 00:08:54,628
we've found a way.

117
00:08:59,697 --> 00:09:01,570
<i>The entire</i>

118
00:09:01,570 --> 00:09:04,904
<i>servicing, repairing,
and rearming</i>

119
00:09:04,904 --> 00:09:07,775
<i>of Hitler's
Atlantic U-boat fleet...</i>

120
00:09:07,775 --> 00:09:10,613
<i>is operated
by two Nazi tug boats...</i>

121
00:09:10,613 --> 00:09:13,684
<i>and an Italian supply ship
in Fernando Po.</i>

122
00:09:13,786 --> 00:09:18,653
I need men who are willing
to go and sink those ships.

123
00:09:18,653 --> 00:09:20,849
Why don't we just
air-raid Fernando Po

124
00:09:20,951 --> 00:09:22,024
and sink the ships?

125
00:09:23,758 --> 00:09:28,292
Because crafty Germans,
being crafty Germans,

126
00:09:28,292 --> 00:09:30,764
<i>have positioned themselves
in a Spanish colony.</i>

127
00:09:30,764 --> 00:09:33,336
<i>Fernando Po
is neutral territory.</i>

128
00:09:33,336 --> 00:09:35,332
<i>If we attack that colony,</i>

129
00:09:35,332 --> 00:09:37,870
<i>the rest of unoccupied Europe
will join the Nazis,</i>

130
00:09:37,870 --> 00:09:39,143
<i>and it's only
a question of time</i>

131
00:09:39,143 --> 00:09:40,210
<i>before we find ourselves</i>

132
00:09:40,210 --> 00:09:41,674
<i>frying big pink sausages</i>

133
00:09:41,674 --> 00:09:42,779
wearing nothing but lederhosen.

134
00:09:44,747 --> 00:09:46,750
Hitler is not
playing by the rules

135
00:09:47,582 --> 00:09:48,543
and neither are we.

136
00:09:49,851 --> 00:09:52,290
This will of course be
an unsanctioned,

137
00:09:52,392 --> 00:09:53,955
unauthorized
and unofficial mission.

138
00:09:56,187 --> 00:09:57,887
If they're captured
by the British,

139
00:09:57,989 --> 00:09:58,927
they'll be thrown in jail.

140
00:10:00,860 --> 00:10:01,963
But if the Nazis find them...

141
00:10:04,863 --> 00:10:06,033
it's torture and death.

142
00:10:07,570 --> 00:10:08,964
<i>Somewhat contentiously,</i>

143
00:10:08,964 --> 00:10:10,835
<i>I may have just the man,</i>

144
00:10:10,835 --> 00:10:12,667
<i>but rather inconveniently,</i>

145
00:10:12,667 --> 00:10:15,240
<i>he's currently incarcerated
at His Majesty's pleasure.</i>

146
00:10:16,415 --> 00:10:17,572
<i>We may not like his attitude,</i>

147
00:10:18,416 --> 00:10:20,575
but he's bold, he's a killer,

148
00:10:22,786 --> 00:10:24,150
and the men
will follow him anywhere.

149
00:10:25,456 --> 00:10:27,450
Are we sure this is a good idea?

150
00:10:29,459 --> 00:10:31,018
Of course we're not.

151
00:10:31,018 --> 00:10:32,224
But we're desperate.

152
00:10:33,564 --> 00:10:35,198
- Send him in.

153
00:10:35,198 --> 00:10:36,666
Forward!

154
00:10:39,800 --> 00:10:40,837
Stand there, Major.

155
00:10:54,617 --> 00:10:55,610
Thank you, Sergeant.

156
00:11:00,457 --> 00:11:01,687
Gus March-Phillips,

157
00:11:01,789 --> 00:11:02,853
this is Lieutenant Commander...

158
00:11:02,853 --> 00:11:05,319
Fleming. Ian Fleming.

159
00:11:05,421 --> 00:11:06,757
He used to be
at Naval Intelligence,

160
00:11:06,757 --> 00:11:07,699
now he works for me.

161
00:11:11,137 --> 00:11:12,734
Why am I here, M?

162
00:11:12,734 --> 00:11:15,338
I have a mission
I want you to lead.

163
00:11:15,440 --> 00:11:18,476
Why are you asking me, M?

164
00:11:18,476 --> 00:11:19,678
Help yourself
to a cup of tea, Major.

165
00:11:33,655 --> 00:11:36,827
We both know that I'm...

166
00:11:38,927 --> 00:11:42,830
not very popular
with the administration.

167
00:11:42,932 --> 00:11:45,195
The reason
they find you unattractive

168
00:11:45,297 --> 00:11:47,970
is the very reason
I find you attractive.

169
00:11:49,437 --> 00:11:50,472
Mission?

170
00:11:50,472 --> 00:11:52,134
Operation Postmaster.

171
00:11:52,134 --> 00:11:53,573
To neutralize the German U-boats

172
00:11:53,675 --> 00:11:54,669
in the North Atlantic.

173
00:11:59,310 --> 00:12:02,352
- And, uh, what's the plan?

174
00:12:02,352 --> 00:12:04,146
The U-boats need

175
00:12:04,146 --> 00:12:05,749
- fuel and torpedoes.
- Oh.

176
00:12:05,851 --> 00:12:06,920
But they also need

177
00:12:06,920 --> 00:12:09,519
carbon dioxide filters
for oxygen.

178
00:12:09,519 --> 00:12:11,257
Without them, they can't dive
and they can't hunt.

179
00:12:12,797 --> 00:12:14,359
Stuck on the surface,
they're obsolete.

180
00:12:18,862 --> 00:12:20,502
Target?

181
00:12:20,502 --> 00:12:22,367
The <i>Duchessa d'Aosta.</i>

182
00:12:22,367 --> 00:12:24,506
She's an Italian ship
the Germans have been using...

183
00:12:30,944 --> 00:12:33,242
...to refuel,
re-arm and replenish

184
00:12:33,344 --> 00:12:36,016
the CO2 filters
for the entire fleet.

185
00:12:36,016 --> 00:12:38,721
She's hidden
off the coast of West Africa.

186
00:12:38,721 --> 00:12:41,359
A small island
called Fernando Po.

187
00:12:41,359 --> 00:12:44,791
We want you to, um, sink her.

188
00:12:44,791 --> 00:12:46,562
You'll be posing as fishermen

189
00:12:46,562 --> 00:12:47,996
sailing down the west coast

190
00:12:47,996 --> 00:12:49,696
on board a trawler
loaded with enough explosives

191
00:12:49,696 --> 00:12:51,799
to destroy the <i>Duchessa.</i>

192
00:12:51,799 --> 00:12:54,199
This is Agents
Heron and Stewart.

193
00:12:54,199 --> 00:12:57,003
They'll be working
undercover on the island.

194
00:12:57,003 --> 00:12:58,574
Mr. Heron's
already established there,

195
00:12:58,574 --> 00:13:00,440
running various businesses.

196
00:13:00,543 --> 00:13:02,009
What businesses?

197
00:13:02,009 --> 00:13:05,443
A casino bar,
and illegal exports game.

198
00:13:06,350 --> 00:13:07,882
Profitable?

199
00:13:07,882 --> 00:13:09,820
- I do quite well.

200
00:13:09,820 --> 00:13:12,384
High-ranking Nazis
are my most valued clients.

201
00:13:12,951 --> 00:13:13,748
Good for you.

202
00:13:17,553 --> 00:13:19,488
Miss Stewart,
an actress and singer,

203
00:13:19,591 --> 00:13:21,396
has been training with us
for the last two years.

204
00:13:21,396 --> 00:13:22,598
She'll be posing

205
00:13:22,598 --> 00:13:24,260
as a gold trader from New York.

206
00:13:24,362 --> 00:13:26,099
Her mission is
to seduce and distract

207
00:13:26,201 --> 00:13:28,100
the island's Commanding
Officer Heinrich Luhr.

208
00:13:28,202 --> 00:13:30,974
She's very capable
and somewhat motivated.

209
00:13:31,971 --> 00:13:33,840
Motivated how, sir?

210
00:13:33,943 --> 00:13:35,847
My mother's side
were German Jews.

211
00:13:37,582 --> 00:13:39,009
They were the first to go.

212
00:13:39,009 --> 00:13:40,417
Very sorry to hear that.

213
00:13:40,417 --> 00:13:41,912
I'm sure you'll recover.

214
00:13:41,912 --> 00:13:43,686
We have 44 days

215
00:13:43,788 --> 00:13:45,653
before the Nazis
move their operation.

216
00:13:45,755 --> 00:13:46,781
We won't find them again.

217
00:13:50,488 --> 00:13:53,422
If I'm to do this,
I'll need my own team.

218
00:13:53,422 --> 00:13:55,592
You won't like them.
They're all, uh...

219
00:13:58,236 --> 00:14:00,067
mad.

220
00:14:00,067 --> 00:14:02,797
They'll need to be.
Give us their names.

221
00:14:06,674 --> 00:14:08,043
Henry Hayes.

222
00:14:08,043 --> 00:14:11,581
<i>A smart, young Irishman
who hates the Nazis</i>

223
00:14:11,581 --> 00:14:12,978
<i>because his older brother,</i>

224
00:14:12,978 --> 00:14:15,249
<i>who was a close friend of mine,</i>

225
00:14:15,249 --> 00:14:18,052
<i>drowned after a U-boat
sank his fishing trawler.</i>

226
00:14:18,052 --> 00:14:21,052
<i>I've taken him under my wing
ever since.</i>

227
00:14:21,052 --> 00:14:23,118
He's cunning, quiet and wily.

228
00:14:23,118 --> 00:14:24,487
More to the point,

229
00:14:24,487 --> 00:14:27,327
Hayes is a magnificent sailor
and I trust him.

230
00:14:28,868 --> 00:14:31,262
If we're going
to try and sink a large ship,

231
00:14:31,262 --> 00:14:34,435
we'll need
Freddy "The Buzz" frogman.

232
00:14:34,435 --> 00:14:37,472
<i>He can swim across the channel
with his feet tied together.</i>

233
00:14:37,472 --> 00:14:39,273
<i>Admittedly,</i>

234
00:14:39,273 --> 00:14:41,008
<i>he's a convicted arsonist
and a terrible misery</i>

235
00:14:41,008 --> 00:14:43,077
<i>unless he's destroying something.</i>

236
00:14:43,077 --> 00:14:45,477
But he's very good
at blowing things up.

237
00:14:46,950 --> 00:14:49,316
Next, we'll need
the Danish hammer.

238
00:14:50,488 --> 00:14:52,489
Anders Lassen.

239
00:14:52,489 --> 00:14:53,758
<i>Grew up wrestling bears</i>

240
00:14:53,758 --> 00:14:55,491
<i>and hunting elk
on his family estate.</i>

241
00:14:55,491 --> 00:14:56,761
<i>He's a legend</i>

242
00:14:56,761 --> 00:14:58,828
<i>with a Bowie knife
and a bow and arrow.</i>

243
00:14:58,828 --> 00:15:01,163
<i>He ran away at 18
to fight the Nazis</i>

244
00:15:01,163 --> 00:15:03,659
<i>after the Gestapo tortured
his brother to death.</i>

245
00:15:03,659 --> 00:15:06,734
<i>He gave up filleting game
for gutting Nazis.</i>

246
00:15:06,836 --> 00:15:08,604
He then turned up on our shores

247
00:15:08,706 --> 00:15:10,167
ready to fight alongside us.

248
00:15:10,167 --> 00:15:12,500
He is an uncontrollable mad dog

249
00:15:12,500 --> 00:15:14,476
who knows
a hundred creative ways

250
00:15:14,476 --> 00:15:15,573
to kill a man.

251
00:15:16,678 --> 00:15:18,378
And finally,

252
00:15:18,378 --> 00:15:21,381
and most importantly,
we'll need Geoffrey Appleyard.

253
00:15:22,522 --> 00:15:25,389
Yes, we thought you might.

254
00:15:25,491 --> 00:15:27,287
That's why we sent him

255
00:15:27,287 --> 00:15:28,721
<i>on a reconnaissance mission
to Fernando Po.</i>

256
00:15:28,721 --> 00:15:29,792
Unfortunately,

257
00:15:29,894 --> 00:15:31,325
the Nazis nabbed him
on his return.

258
00:15:31,325 --> 00:15:34,526
All the more reason.
He knows what we need to know.

259
00:15:35,567 --> 00:15:36,965
He's a master planner,

260
00:15:37,067 --> 00:15:40,603
a master survivor,
a chess grand master

261
00:15:40,705 --> 00:15:42,072
and a surgeon with the blade.

262
00:15:44,901 --> 00:15:48,740
<i>We spent two weeks together
in a Dunkirk foxhole</i>

263
00:15:48,740 --> 00:15:51,906
<i>and if it wasn't for Apple,
I would still be there today.</i>

264
00:15:53,783 --> 00:15:54,909
No Apple, no mission.

265
00:15:55,786 --> 00:15:57,154
I'm afraid that's impossible.

266
00:15:57,154 --> 00:15:58,182
Why?

267
00:15:58,182 --> 00:16:00,319
<i>Because he's being held</i>

268
00:16:00,319 --> 00:16:02,986
<i>by an entire German garrison
on La Palma.</i>

269
00:16:05,927 --> 00:16:07,463
La Palma's on the way.

270
00:16:08,925 --> 00:16:10,826
- That's insanity.
- You let me worry about that.

271
00:16:14,741 --> 00:16:16,832
I must get me
one of those coats.

272
00:16:44,769 --> 00:16:45,801
Now, any chance you can tell us

273
00:16:45,801 --> 00:16:47,102
what we're doing here, sir?

274
00:16:47,102 --> 00:16:49,268
Dry yourself off, frogman,
and I'll tell you.

275
00:16:49,268 --> 00:16:51,339
The curiosity is
eating us all up, sir.

276
00:16:55,608 --> 00:16:57,642
<i>I apologize
for all the secrecy, chaps.</i>

277
00:16:58,450 --> 00:17:00,150
But this is

278
00:17:00,252 --> 00:17:05,512
an unsanctioned, unofficial
and unauthorized mission.

279
00:17:05,614 --> 00:17:07,282
If we're picked up by the Brits,

280
00:17:07,282 --> 00:17:08,158
we will all go to jail.

281
00:17:10,192 --> 00:17:11,857
If we're picked up
by the Germans,

282
00:17:11,959 --> 00:17:12,987
torture and death.

283
00:17:15,098 --> 00:17:16,324
So, it's just
the four of us then?

284
00:17:16,426 --> 00:17:18,694
And Captain Appleyard.

285
00:17:18,796 --> 00:17:21,630
He's responsible
for securing this information.

286
00:17:21,630 --> 00:17:24,909
He is, however,
in a spot of bother.

287
00:17:24,909 --> 00:17:27,745
He is being held
by the Germans on La Palma.

288
00:17:27,847 --> 00:17:29,275
Our first job
is to liberate him.

289
00:17:29,275 --> 00:17:30,915
- Oh, so, that's all, is it?
-No.

290
00:17:31,017 --> 00:17:32,982
We need to confirm
Appleyard's intelligence.

291
00:17:32,982 --> 00:17:34,711
That's why
there are two more agents

292
00:17:34,813 --> 00:17:37,279
on their way to Fernando Po
by train, as we speak.

293
00:17:37,279 --> 00:17:39,083
Doing what, exactly?

294
00:17:39,083 --> 00:17:40,220
They'll be ensuring

295
00:17:40,322 --> 00:17:42,355
that those ships
are filled with supplies,

296
00:17:42,458 --> 00:17:44,425
so they're worth blowing up
in the first place.

297
00:17:49,464 --> 00:17:52,365
It's one thing
taking over the world,

298
00:17:52,467 --> 00:17:54,028
but do they have to
take over the kitchen too?

299
00:17:55,469 --> 00:17:58,941
It's all sausage,
cabbage and black bread.

300
00:17:59,043 --> 00:18:00,771
Who would
you have preferred?

301
00:18:00,873 --> 00:18:04,607
The French offer
the refined classical take.

302
00:18:04,607 --> 00:18:08,183
<i>Cote de boeuf,
fromage, le beurre...</i>

303
00:18:08,183 --> 00:18:10,517
<i>- ca suffit!</i>

304
00:18:10,517 --> 00:18:13,047
What about the rustic
spontaneity of the Italians?

305
00:18:14,752 --> 00:18:19,195
Their oils, the linguine,
the tomatoes.

306
00:18:19,195 --> 00:18:21,697
I'd climb over the linguine
to get to the fettucine.

307
00:18:21,697 --> 00:18:23,896
But the cinghiale.

308
00:18:23,896 --> 00:18:24,960
Mmm.

309
00:18:26,068 --> 00:18:27,765
You have me with the wild boar.

310
00:18:29,040 --> 00:18:31,673
But then again,
the Spanish offer

311
00:18:31,673 --> 00:18:32,974
the smorgasbord

312
00:18:33,077 --> 00:18:36,340
of the regional paella
and tapas.

313
00:18:36,340 --> 00:18:38,545
And Jamon Iberico Andalucia.

314
00:18:39,517 --> 00:18:41,710
So?

315
00:18:41,710 --> 00:18:44,083
We're between
a rock and a hard place.

316
00:18:44,083 --> 00:18:45,612
If the Brits win the war,

317
00:18:45,714 --> 00:18:47,081
we're stuck with fish and chips.

318
00:18:48,090 --> 00:18:49,127
If the Germans win the war,

319
00:18:50,895 --> 00:18:52,295
we're stuck with this menu.

320
00:18:53,465 --> 00:18:54,495
So?

321
00:18:56,298 --> 00:18:58,727
We'll have the sausage,
the cabbage

322
00:18:58,727 --> 00:18:59,929
- and the black bread please.

323
00:19:01,300 --> 00:19:02,096
<i>Tres bien. Merci.</i>

324
00:19:19,790 --> 00:19:20,587
Our situation?

325
00:19:21,592 --> 00:19:22,952
Steady.

326
00:19:32,570 --> 00:19:33,699
Steady.

327
00:19:40,974 --> 00:19:42,136
Now.

328
00:19:54,957 --> 00:19:55,985
Mmm.

329
00:20:03,000 --> 00:20:03,996
I'm exhausted.

330
00:20:24,823 --> 00:20:26,389
<i>Entschuldigung, bitte.</i>

331
00:20:35,065 --> 00:20:36,096
Halt!

332
00:20:52,313 --> 00:20:53,251
Is there a problem?

333
00:21:04,494 --> 00:21:05,923
I can manage
myself, thank you.

334
00:21:09,297 --> 00:21:10,765
Allow me, Miss Stewart.

335
00:21:25,345 --> 00:21:26,240
Allow me.

336
00:21:26,883 --> 00:21:27,917
Thank you.

337
00:21:30,445 --> 00:21:31,580
<i>Prost!</i>

338
00:21:47,739 --> 00:21:48,768
Door.

339
00:21:49,938 --> 00:21:50,968
Locked.

340
00:21:57,815 --> 00:21:59,342
Case?

341
00:21:59,342 --> 00:22:00,617
Working on it.

342
00:22:25,911 --> 00:22:26,872
Sir, contact.

343
00:22:29,147 --> 00:22:30,304
- Contact.

344
00:22:30,947 --> 00:22:32,108
Standing by.

345
00:22:37,388 --> 00:22:39,387
<i>Duchessa's</i> manifest. Ready?

346
00:22:39,387 --> 00:22:41,649
- Ready.
- 400 B-grade torpedoes. Check.

347
00:22:44,555 --> 00:22:46,388
400 B-grade torpedoes.

348
00:22:46,388 --> 00:22:47,630
Check.

349
00:22:47,630 --> 00:22:48,759
Check.

350
00:22:48,759 --> 00:22:50,590
5,000 tons of diesel. Check.

351
00:22:54,598 --> 00:22:56,237
5,000 tons of diesel.

352
00:22:56,340 --> 00:22:57,135
- Lieutenant.
-Yes, sir?

353
00:22:57,135 --> 00:22:58,404
Check.

354
00:22:58,507 --> 00:23:00,077
-Check.

355
00:23:00,179 --> 00:23:02,144
10,000 carbon dioxide filters.
Check.

356
00:23:04,775 --> 00:23:06,340
End of message from Stork, sir.

357
00:23:06,984 --> 00:23:07,817
Confirm receipt.

358
00:23:09,645 --> 00:23:10,788
Receipt confirmed.

359
00:23:10,788 --> 00:23:12,188
Urgent, Chequers.

360
00:23:12,188 --> 00:23:14,616
Get the car ready.
Inform Fleming.

361
00:23:14,616 --> 00:23:15,558
Let's pack it up.

362
00:23:17,227 --> 00:23:18,423
No point robbing the bank

363
00:23:18,525 --> 00:23:20,095
if there's no gold in the vault.

364
00:23:27,003 --> 00:23:28,038
Thank you.

365
00:23:28,038 --> 00:23:29,339
It's truly comforting to know

366
00:23:29,339 --> 00:23:31,167
there's at least one gentleman
in the world.

367
00:23:32,640 --> 00:23:34,074
Ah!
Idiot!

368
00:23:37,378 --> 00:23:38,614
Good day.

369
00:23:52,329 --> 00:23:56,434
Sausage, cabbage
and black bread.

370
00:24:02,637 --> 00:24:04,336
<i>Hitler
has made us an offer.</i>

371
00:24:04,336 --> 00:24:05,669
<i>An appeasement.</i>

372
00:24:05,669 --> 00:24:07,674
<i>But we must step down our army,</i>

373
00:24:07,674 --> 00:24:10,805
<i>surrender our Navy
and accept Nazi rule.</i>

374
00:24:10,805 --> 00:24:12,746
<i>Otherwise, he promises</i>

375
00:24:12,746 --> 00:24:16,545
<i>total destruction of Britain
and her empire.</i>

376
00:24:16,545 --> 00:24:18,519
Our best option

377
00:24:18,519 --> 00:24:20,590
is to take Hitler's deal
while we can.

378
00:24:22,225 --> 00:24:24,328
The Air Marshal agrees.

379
00:24:24,328 --> 00:24:28,922
He has more bombs,
more men, more machines.

380
00:24:29,024 --> 00:24:30,961
We won't survive much longer.

381
00:24:31,063 --> 00:24:34,271
You have to make
the only decision you can make

382
00:24:34,271 --> 00:24:36,001
<i>in good conscience,
Prime Minister.</i>

383
00:24:36,001 --> 00:24:38,408
<i>Good God, girls.
Listen to yourselves.</i>

384
00:24:38,408 --> 00:24:40,906
<i>It's not appeasement,
it's surrender.</i>

385
00:24:40,906 --> 00:24:43,405
You still fail to realize
who we're up against.

386
00:24:43,405 --> 00:24:47,117
With respect, Prime Minister,
it's you who doesn't realize.

387
00:24:47,117 --> 00:24:48,519
We cannot hope to defeat him.

388
00:24:50,322 --> 00:24:53,348
Hitler is
the mainspring of evil,

389
00:24:54,157 --> 00:24:55,425
a guttersnipe.

390
00:24:55,425 --> 00:24:57,425
This is not a man
that we can negotiate with.

391
00:24:57,425 --> 00:24:59,363
I've read his book,
Admiral Pound.

392
00:24:59,465 --> 00:25:02,328
The man is a vicious,
victimized ideologue.

393
00:25:02,430 --> 00:25:03,457
He cannot be trusted.

394
00:25:06,296 --> 00:25:07,168
If I thought that
we could've achieved peace

395
00:25:07,270 --> 00:25:08,302
through surrendering,

396
00:25:08,302 --> 00:25:10,297
I'd have done it already.

397
00:25:10,297 --> 00:25:12,640
<i>We need to stop our country
from starving.</i>

398
00:25:12,640 --> 00:25:14,905
<i>We need
three million tons of supplies</i>

399
00:25:14,905 --> 00:25:17,438
to cross the Atlantic
every month.

400
00:25:17,438 --> 00:25:19,808
We are currently losing
50% of that to U-boat attacks.

401
00:25:19,910 --> 00:25:22,550
Another reason to take the deal.

402
00:25:22,550 --> 00:25:24,786
I've not finished,
Algernon, darling.

403
00:25:26,355 --> 00:25:28,050
<i>We need the Americans,</i>

404
00:25:28,050 --> 00:25:29,822
<i>and they will
never enter the war</i>

405
00:25:29,822 --> 00:25:31,788
<i>if we already appear
to be a losing side.</i>

406
00:25:31,788 --> 00:25:34,330
Ending hostilities with Germany

407
00:25:34,330 --> 00:25:36,398
is the best path
out of this mess.

408
00:25:36,500 --> 00:25:39,361
We are all in agreement,
Prime Minister.

409
00:25:40,534 --> 00:25:41,495
Thank you, gentlemen.

410
00:25:46,004 --> 00:25:47,177
Yes,
thank you, gentlemen!

411
00:25:53,408 --> 00:25:55,216
<i>M, Fleming,
this better be good news.</i>

412
00:25:55,216 --> 00:25:56,318
<i>Prime Minister,</i>

413
00:25:56,318 --> 00:25:58,187
<i>we have the manifest here, sir.</i>

414
00:25:58,187 --> 00:25:59,754
<i>It's been confirmed</i>

415
00:25:59,754 --> 00:26:01,491
<i>the</i> Duchessa
<i>is fully laden with supplies</i>

416
00:26:01,491 --> 00:26:03,855
to keep the U-boats
operational indefinitely.

417
00:26:03,957 --> 00:26:07,591
If we're going to sink her,
now is the time.

418
00:26:07,693 --> 00:26:08,995
They're on their way.

419
00:26:10,332 --> 00:26:11,531
And their chances?

420
00:26:11,531 --> 00:26:14,528
Well, if anyone can, they can.

421
00:26:19,144 --> 00:26:20,806
But if we're discovered,

422
00:26:20,806 --> 00:26:22,778
parliament will remove you
from office.

423
00:26:24,740 --> 00:26:26,912
Well,

424
00:26:27,015 --> 00:26:28,778
we'd better make sure
we're not discovered then.

425
00:26:32,248 --> 00:26:33,355
We'll take it
from the cliffside.

426
00:26:33,355 --> 00:26:35,685
It's an 85-foot sheer climb.

427
00:26:35,685 --> 00:26:36,821
No one should notice

428
00:26:36,821 --> 00:26:38,993
a small, innocuous
fishing vessel.

429
00:26:38,993 --> 00:26:41,428
We'll set up in the woods
and see what we're up against,

430
00:26:41,530 --> 00:26:43,532
then we'll go for a night raid.

431
00:26:43,532 --> 00:26:46,230
Slip in quietly,
find Apple, come out fast.

432
00:26:46,839 --> 00:26:48,098
Numbers?

433
00:26:48,200 --> 00:26:50,564
Intelligence suggests
a garrison of 50 to 60.

434
00:26:52,002 --> 00:26:53,843
That should be about 15 each.

435
00:26:53,843 --> 00:26:57,411
Lassen, try not to be greedy.
You do have a reputation.

436
00:26:57,411 --> 00:26:59,879
My killing days are over.

437
00:26:59,879 --> 00:27:02,116
I'm just here
as a peacekeeping observer.

438
00:27:04,215 --> 00:27:06,881
Freddy, bag the kit,
silence the weapons.

439
00:27:51,467 --> 00:27:52,892
When do we go?

440
00:27:52,892 --> 00:27:54,738
0200.

441
00:27:54,738 --> 00:27:57,464
Take the towers first,
then move onto the radio room,

442
00:27:57,464 --> 00:27:59,633
barracks and end up
in the control room...

443
00:28:01,747 --> 00:28:03,439
- What do we have here?

444
00:28:04,147 --> 00:28:05,444
Gestapo.

445
00:28:05,444 --> 00:28:07,179
How'd you know?

446
00:28:07,281 --> 00:28:10,179
The badder they are,
the better they're dressed.

447
00:28:10,281 --> 00:28:12,354
I really must get me
one of those coats.

448
00:28:12,456 --> 00:28:13,955
They must be here for Apple.

449
00:28:15,451 --> 00:28:18,157
It's either torture
or, uh, extraction, sir.

450
00:28:18,157 --> 00:28:20,462
If they extract him,
it'll be the end of Apple.

451
00:28:20,462 --> 00:28:21,655
We won't be seeing him again.

452
00:28:22,696 --> 00:28:23,963
I'm afraid, gentlemen,

453
00:28:23,963 --> 00:28:25,633
we're not going
to have the luxury of night.

454
00:28:25,633 --> 00:28:26,962
We're going
to have to go in now.

455
00:28:40,014 --> 00:28:41,182
So,
what's happened there then?

456
00:28:41,285 --> 00:28:42,509
It looks like

457
00:28:42,509 --> 00:28:43,583
they've been plugged
full of arrows, Haysey.

458
00:28:43,685 --> 00:28:44,678
Well, where did the arrows go?

459
00:28:45,951 --> 00:28:46,757
Straight through them.

460
00:28:50,594 --> 00:28:53,196
There were
two more round the other side.

461
00:28:53,298 --> 00:28:54,395
Where are they now?

462
00:28:54,497 --> 00:28:56,330
Same place as these two.

463
00:28:56,330 --> 00:28:57,798
Nazi heaven.

464
00:28:57,798 --> 00:28:59,433
Well, we've got
less than seven minutes

465
00:28:59,535 --> 00:29:00,765
before they're missed.

466
00:29:00,867 --> 00:29:02,996
Alarms, dogs. None of it good.

467
00:29:04,132 --> 00:29:05,707
Go undercover of the engine.

468
00:29:05,707 --> 00:29:07,536
Only break cover
when things go bang.

469
00:29:11,141 --> 00:29:12,549
I have a great idea, Lassen.

470
00:29:12,549 --> 00:29:14,209
Why don't you march off
by yourself

471
00:29:14,311 --> 00:29:15,780
and fill those Germans
full of arrows?

472
00:29:26,427 --> 00:29:28,559
Freddy, grab the scissors
and help him with that fence.

473
00:29:28,559 --> 00:29:29,629
Aye, sir.

474
00:29:49,951 --> 00:29:51,553
Haysey, you're with me.
We go left.

475
00:29:51,553 --> 00:29:54,383
Freddy, Lassen, you go right.

476
00:29:54,383 --> 00:29:56,092
Fill your boots, gentlemen,
and bon appetit.

477
00:30:00,126 --> 00:30:01,731
- See you at the tower.

478
00:30:01,731 --> 00:30:03,427
And remember, gentlemen,
try to have fun.

479
00:30:42,598 --> 00:30:44,972
-  So far, so good.

480
00:30:45,074 --> 00:30:46,672
- Doing rather well, Haysey.

481
00:30:46,774 --> 00:30:47,872
Oh, why thank you, sir.

482
00:31:05,662 --> 00:31:06,961
It's very good.

483
00:31:44,834 --> 00:31:46,995
Sounds like
stealth mode's over.

484
00:31:46,995 --> 00:31:48,070
Haysey, down!

485
00:32:54,903 --> 00:32:56,237
<i>- Nein! Nein!</i>

486
00:33:29,071 --> 00:33:29,831
Do we know each other?

487
00:33:30,774 --> 00:33:32,537
- No.

488
00:33:49,187 --> 00:33:51,286
Is that a heart, Lassen?

489
00:33:51,286 --> 00:33:52,791
For the avoidance of doubt.

490
00:33:52,791 --> 00:33:55,095
Apple, old boy.

491
00:33:55,095 --> 00:33:56,627
- Gus.
-I see you two have met.

492
00:33:57,667 --> 00:33:59,331
This is Haysey.

493
00:33:59,433 --> 00:34:01,901
-Pleasure, Haysey.
- Pleasure's mine.

494
00:34:02,003 --> 00:34:03,205
I thought you might need these.

495
00:34:04,202 --> 00:34:06,070
Jolly thoughtful of you.

496
00:34:06,172 --> 00:34:07,000
You all find him?

497
00:34:08,677 --> 00:34:09,838
Oh, goody.

498
00:34:12,016 --> 00:34:13,083
Bloody hell,
what happened to your nipples?

499
00:34:17,786 --> 00:34:19,848
You all right?

500
00:34:19,848 --> 00:34:22,257
Couldn't unplug me, could you?
Battery's still on.

501
00:35:40,267 --> 00:35:41,930
Did you see the <i>Duchessa,</i>

502
00:35:42,970 --> 00:35:44,731
the tug boats?

503
00:35:44,731 --> 00:35:47,001
And rather
a lot of Nazi soldiers.

504
00:35:48,208 --> 00:35:49,946
Why wasn't that in your report?

505
00:35:49,946 --> 00:35:54,013
Because those soldiers
and those guns,

506
00:35:54,115 --> 00:35:56,681
and those S-Boats are all new.

507
00:35:58,585 --> 00:36:01,617
That's a lot more
than the boys are expecting.

508
00:36:01,719 --> 00:36:03,791
A month ago,
it was a dozen mechanics.

509
00:36:03,791 --> 00:36:04,924
Six drunk sailors.

510
00:36:04,924 --> 00:36:06,256
Two fat Spaniards.

511
00:36:06,256 --> 00:36:07,956
And a Nazi in a pear tree.

512
00:36:10,496 --> 00:36:12,433
I'd say,
we're gonna need more help.

513
00:36:14,596 --> 00:36:16,036
You leave that to me.

514
00:36:16,036 --> 00:36:17,399
- Of course.

515
00:36:20,176 --> 00:36:21,836
-But right now...

516
00:36:21,938 --> 00:36:24,007
- ...you need to meet that man.

517
00:36:27,214 --> 00:36:29,451
Your man.
The reason you're here.

518
00:36:29,451 --> 00:36:31,283
Ah.

519
00:36:31,283 --> 00:36:33,355
The only thing
worse than a Nazi...

520
00:36:34,690 --> 00:36:35,720
is him.

521
00:37:03,517 --> 00:37:05,417
I'm very disappointed, Heron.

522
00:37:05,417 --> 00:37:07,715
There are 16 crates
in my warehouse

523
00:37:07,817 --> 00:37:10,321
you have not yet
shipped to the mainland.

524
00:37:10,321 --> 00:37:12,459
No need to fret, <i>Herr</i> Luhr.

525
00:37:12,459 --> 00:37:13,661
They'll still be delivered
by the agreed date.

526
00:37:13,661 --> 00:37:15,095
That may be.

527
00:37:15,095 --> 00:37:17,425
But they take up valuable space.

528
00:37:17,425 --> 00:37:18,495
For this, I expect

529
00:37:18,495 --> 00:37:20,666
a significant reduction
in your fee.

530
00:37:22,304 --> 00:37:23,873
-I can do 5%...

531
00:37:23,873 --> 00:37:25,505
...as a gesture of goodwill.

532
00:37:25,505 --> 00:37:29,044
Twenty. And don't waste
my precious time haggling.

533
00:37:29,044 --> 00:37:30,109
Well,
strictly speaking,

534
00:37:30,211 --> 00:37:31,576
there should be no reductions,

535
00:37:31,679 --> 00:37:34,515
since there's not yet been
any breach of contract.

536
00:37:34,515 --> 00:37:38,211
Five is more than polite,
20 rings like a sour note,

537
00:37:38,886 --> 00:37:40,015
it jars.

538
00:37:40,591 --> 00:37:42,519
It jars?

539
00:37:42,519 --> 00:37:45,226
Am I being
accused of disharmony?

540
00:37:45,226 --> 00:37:47,429
I take that
as a personal affront.

541
00:37:50,664 --> 00:37:54,061
And I am supposing
you are not the secretary.

542
00:37:54,061 --> 00:37:57,137
Miss Stewart is the contact
I said I'd arrange.

543
00:37:57,137 --> 00:37:59,606
Ah, your New York gold contact?

544
00:38:00,876 --> 00:38:01,935
I told you,

545
00:38:02,037 --> 00:38:04,237
I already have
a satisfying arrangement.

546
00:38:05,012 --> 00:38:06,043
Have a seat.

547
00:38:06,043 --> 00:38:07,311
Thank you.

548
00:38:12,455 --> 00:38:14,247
Well,
I hope I don't disappoint.

549
00:38:17,526 --> 00:38:19,494
I can't make a decision
on this presentation.

550
00:38:20,225 --> 00:38:21,526
Early days.

551
00:38:21,526 --> 00:38:23,561
Well, if early days
do come too soon,

552
00:38:23,561 --> 00:38:25,500
and seasons change
with a Hunter's Moon.

553
00:38:33,545 --> 00:38:34,311
Hmm.

554
00:38:35,074 --> 00:38:37,013
Hmm.

555
00:38:37,115 --> 00:38:37,912
I have to say, Heron,

556
00:38:37,912 --> 00:38:39,612
for all your flaws,

557
00:38:39,714 --> 00:38:41,681
you do have a habit
of pulling rabbits from hats.

558
00:38:46,386 --> 00:38:49,289
So, how much gold
do you wish to move,

559
00:38:49,289 --> 00:38:50,327
- Miss Stewart?

560
00:38:52,787 --> 00:38:54,859
As much as you can find.

561
00:39:00,003 --> 00:39:02,371
As I mentioned before,

562
00:39:02,371 --> 00:39:05,369
I do already have
a very profitable arrangement.

563
00:39:05,471 --> 00:39:07,935
And despite of your commentary,

564
00:39:07,935 --> 00:39:10,380
I pride myself
on maintaining harmony.

565
00:39:11,675 --> 00:39:14,351
Now, why should I entertain you?

566
00:39:17,455 --> 00:39:19,579
Because you'll make more money
and have lots of fun

567
00:39:19,579 --> 00:39:20,555
whilst doing so.

568
00:39:22,458 --> 00:39:25,791
If I'm not good for my word,
don't pay me.

569
00:39:41,976 --> 00:39:42,808
Bravo.

570
00:39:44,647 --> 00:39:47,241
I will talk to my people
and then we'll rendezvous.

571
00:39:48,015 --> 00:39:49,045
Lovely.

572
00:39:53,455 --> 00:39:55,255
When the sly red cat
barks at dawn,

573
00:39:55,255 --> 00:39:57,259
and kills just for her pleasure,

574
00:39:57,361 --> 00:40:00,194
who shares the meal
the cat did steal

575
00:40:00,194 --> 00:40:01,563
when both looked on in pleasure?

576
00:40:04,462 --> 00:40:05,402
<i>Auf wiedersehen.</i>

577
00:40:52,875 --> 00:40:54,276
The riddle was a nice touch.

578
00:40:58,087 --> 00:40:59,253
The hook's in.

579
00:41:02,359 --> 00:41:04,120
Now be careful
how you reel him in.

580
00:41:15,501 --> 00:41:16,698
I'll make sure
the harbor's empty

581
00:41:16,698 --> 00:41:17,903
when the boys arrive.

582
00:41:19,440 --> 00:41:21,340
How are you going to do that?

583
00:41:21,442 --> 00:41:23,343
I'll throw a party at my club.

584
00:41:23,343 --> 00:41:25,975
A costume party for the officers

585
00:41:26,078 --> 00:41:27,946
and a second party at the dock
for the soldiers.

586
00:41:29,746 --> 00:41:30,751
People like my parties.

587
00:41:31,956 --> 00:41:33,116
Everyone but Luhr.

588
00:41:33,915 --> 00:41:35,687
That will be your job.

589
00:41:35,687 --> 00:41:37,494
All the rats
will follow the piper.

590
00:41:45,601 --> 00:41:46,366
So,
if I understand correctly,

591
00:41:46,469 --> 00:41:47,963
we're currently
here in La Palma.

592
00:41:48,065 --> 00:41:49,905
We'll sail around
German-controlled Africa

593
00:41:49,905 --> 00:41:50,965
to Fernando Po,

594
00:41:51,067 --> 00:41:52,702
which is just
north of the Equator,

595
00:41:52,702 --> 00:41:54,473
just off the West African coast.

596
00:41:54,473 --> 00:41:56,609
So that's the shortest route?

597
00:41:56,609 --> 00:41:58,179
Yes, but we don't
want to go shorter.

598
00:41:58,281 --> 00:42:00,180
Our priority is not to be seen.

599
00:42:00,282 --> 00:42:02,749
You mean, be seen again.

600
00:42:02,749 --> 00:42:05,945
Again? Getting a little sloppy
on us now, Gussy?

601
00:42:05,945 --> 00:42:07,321
Had a run-in already?

602
00:42:07,321 --> 00:42:09,053
Never mind us, Apple, old boy.

603
00:42:09,994 --> 00:42:11,451
Remind me again

604
00:42:11,451 --> 00:42:12,928
how you found your nipples
attached to a car battery.

605
00:42:14,296 --> 00:42:15,927
Yes. Wasn't my fault.

606
00:42:15,927 --> 00:42:17,629
Bad intelligence.
Plus it was almost worth it

607
00:42:17,629 --> 00:42:19,027
to watch
the heart-snatcher at work.

608
00:42:19,129 --> 00:42:21,034
I'm better known as a lover
than a fighter.

609
00:42:21,137 --> 00:42:22,394
Jesus Christ!

610
00:42:22,497 --> 00:42:23,966
If that's how you fight,
I'd hate to see you love.

611
00:42:23,966 --> 00:42:25,333
You don't have
to worry about that,

612
00:42:26,606 --> 00:42:28,638
you're too pretty for me.

613
00:42:28,638 --> 00:42:30,503
Freddy, on the other hand...

614
00:42:31,974 --> 00:42:33,506
You'd have to catch me first.

615
00:42:34,315 --> 00:42:35,552
I do love to hunt.

616
00:42:36,988 --> 00:42:38,016
You'd be lucky.

617
00:42:39,014 --> 00:42:40,480
I'm really getting quite hot.

618
00:42:40,480 --> 00:42:43,323
Anyway, my suggestion is
that we take this wider route.

619
00:42:43,323 --> 00:42:44,792
<i>It's obviously longer</i>

620
00:42:44,792 --> 00:42:45,857
<i>but it should avoid
any awkward conversations</i>

621
00:42:45,857 --> 00:42:48,591
<i>with German U-boats
or British warships.</i>

622
00:42:48,591 --> 00:42:49,761
<i>Weather-dependent,</i>

623
00:42:49,761 --> 00:42:51,524
<i>we should make it there
in 15 days.</i>

624
00:42:52,562 --> 00:42:53,799
Agreed.

625
00:42:53,799 --> 00:42:55,528
Haysey, do you think
you could manage that?

626
00:42:56,569 --> 00:42:57,600
Leave it to me, sir.

627
00:43:21,394 --> 00:43:23,191
Just do as you're told

628
00:43:23,191 --> 00:43:24,693
- and get me another drink!

629
00:43:24,693 --> 00:43:25,893
Captain, sir.

630
00:43:25,995 --> 00:43:27,300
Can I get you something to eat?

631
00:43:27,402 --> 00:43:28,669
May I... Come this way.

632
00:43:28,669 --> 00:43:29,797
- Take your hands off me.

633
00:43:32,537 --> 00:43:33,566
You know,

634
00:43:35,211 --> 00:43:35,975
I like you, Femi.

635
00:43:38,045 --> 00:43:40,982
But you touch me again
and you're going to jail.

636
00:43:40,982 --> 00:43:42,047
Femi.

637
00:43:47,356 --> 00:43:48,416
I'll deal with him.

638
00:43:49,591 --> 00:43:50,583
Please take care
of Miss Stewart.

639
00:43:53,596 --> 00:43:55,460
You know what you need,
Captain Binea?

640
00:43:55,562 --> 00:43:56,589
I know what I need.

641
00:43:57,366 --> 00:44:00,263
But do you, Ricardo?

642
00:44:01,766 --> 00:44:03,299
You need another drink.

643
00:44:06,075 --> 00:44:07,107
Marty,

644
00:44:07,209 --> 00:44:08,672
good stuff.

645
00:44:08,774 --> 00:44:12,072
Ricardo, that's why I love you.

646
00:44:12,072 --> 00:44:13,474
- You understand.

647
00:44:14,483 --> 00:44:15,608
This is Fernando Po.

648
00:44:16,913 --> 00:44:17,918
Everybody's welcome.

649
00:44:19,256 --> 00:44:21,251
<i>Si...</i> Everybody.

650
00:44:22,589 --> 00:44:24,124
Too many body I think.

651
00:44:28,130 --> 00:44:29,127
Armando?

652
00:44:30,733 --> 00:44:32,631
Have you fallen out
with our new friends?

653
00:44:32,631 --> 00:44:34,462
It's not fair, Ricardo.

654
00:44:35,271 --> 00:44:36,629
This is my harbor.

655
00:44:37,636 --> 00:44:39,308
I am in charge.

656
00:44:39,308 --> 00:44:40,903
Are they stepping on your toes?

657
00:44:40,903 --> 00:44:42,069
They don't step, they stamp!

658
00:44:42,069 --> 00:44:44,079
They tell Captain Binea nothing.

659
00:44:47,811 --> 00:44:49,046
Only now do I hear

660
00:44:49,046 --> 00:44:50,547
the <i>Duchessa</i>
is leaving the harbor early.

661
00:44:53,290 --> 00:44:54,284
Well, good riddance.

662
00:44:55,656 --> 00:44:57,056
The harbor will be yours again.

663
00:44:59,322 --> 00:45:01,654
When will you be free
of that ugly vessel?

664
00:45:02,332 --> 00:45:03,656
Three days earlier.

665
00:45:05,030 --> 00:45:06,659
Then we should
have another drink.

666
00:45:07,931 --> 00:45:09,967
To celebrate. Marty...

667
00:45:09,967 --> 00:45:11,906
Another round
for our Harbor Master.

668
00:45:13,602 --> 00:45:17,140
So, Captain, do you know
where they wish to relocate?

669
00:45:17,140 --> 00:45:20,508
It's neither cat nor dog
that kills for fun,

670
00:45:21,517 --> 00:45:23,676
it's the vixen, not another.

671
00:45:24,786 --> 00:45:27,221
There's only two
that kill for fun,

672
00:45:27,323 --> 00:45:29,523
my pretty friend,

673
00:45:29,523 --> 00:45:32,592
the fox and his human brother.

674
00:45:49,405 --> 00:45:51,704
I believe I have
resolved your little riddle.

675
00:45:53,449 --> 00:45:56,183
<i>Chapeau.</i> You play well.

676
00:45:59,388 --> 00:46:00,889
Speaking of foxes,

677
00:46:02,517 --> 00:46:05,718
Horowitz and Meyer,
West 47th Street.

678
00:46:06,594 --> 00:46:07,555
Have you heard of them?

679
00:46:08,729 --> 00:46:09,898
I don't believe I have, no.

680
00:46:43,962 --> 00:46:45,498
They're the largest gold traders

681
00:46:45,600 --> 00:46:47,403
in Midtown New York

682
00:46:47,403 --> 00:46:48,761
and you haven't heard of them?

683
00:46:49,968 --> 00:46:51,632
I'm afraid I haven't, no.

684
00:46:54,208 --> 00:46:56,304
I am familiar, of course,
with Horowitz and Haim.

685
00:46:56,406 --> 00:46:58,639
But they're in the west side
of the city.

686
00:47:01,384 --> 00:47:02,608
But then again,

687
00:47:02,608 --> 00:47:04,348
I'm sure you already
knew that, didn't you?

688
00:47:10,788 --> 00:47:11,784
I'm curious,

689
00:47:13,224 --> 00:47:15,359
how do you find
dealing with the Jew?

690
00:47:16,466 --> 00:47:18,664
Oh, dear.

691
00:47:18,766 --> 00:47:19,864
I've slipped from one snare

692
00:47:19,864 --> 00:47:21,596
only to find myself in another.

693
00:47:23,605 --> 00:47:24,467
How shall I put this?

694
00:47:25,443 --> 00:47:26,776
I fear your brilliant leader

695
00:47:26,776 --> 00:47:28,845
has mischaracterized
the ancient tribe of Jahuda.

696
00:47:29,678 --> 00:47:31,044
Their ability to not only

697
00:47:31,044 --> 00:47:33,712
survive 3,000 years
with a boot on their neck,

698
00:47:33,814 --> 00:47:37,117
but to prosper in spite of it...

699
00:47:37,117 --> 00:47:39,812
I suspect it inspired
satanic jealousy within him.

700
00:47:40,918 --> 00:47:42,056
In conclusion,

701
00:47:42,986 --> 00:47:44,460
it looks as though

702
00:47:44,460 --> 00:47:47,028
the lady doth protest too much.

703
00:47:51,969 --> 00:47:54,732
Is there a cherry to go
on this blasphemous cake,

704
00:47:54,834 --> 00:47:56,105
or have you finished?

705
00:48:00,674 --> 00:48:03,174
I must confess,

706
00:48:03,276 --> 00:48:05,706
not only do I respect
and admire the Jew...

707
00:48:08,450 --> 00:48:09,682
I am one.

708
00:48:31,298 --> 00:48:32,073
Kidding!

709
00:48:33,708 --> 00:48:34,867
They're greedy rats.

710
00:48:38,878 --> 00:48:40,012
I think this could be

711
00:48:40,012 --> 00:48:41,918
the beginning
of a beautiful friendship.

712
00:48:43,887 --> 00:48:46,213
Then I shall throw a party
to celebrate.

713
00:48:46,315 --> 00:48:48,185
I don't care for parties.

714
00:48:48,185 --> 00:48:51,725
Oh, spoilsport!
Everybody loves a party.

715
00:48:54,122 --> 00:48:55,191
The <i>Duchessa's</i> leaving

716
00:48:55,191 --> 00:48:57,457
three days earlier
than we thought.

717
00:48:57,457 --> 00:48:58,561
If we don't tell
the <i>Maid Honor,</i>

718
00:48:59,767 --> 00:49:00,893
they'll arrive too late.

719
00:49:11,512 --> 00:49:12,808
Incoming.

720
00:49:14,381 --> 00:49:15,215
Contact.

721
00:49:16,845 --> 00:49:18,911
More Jerries
on the island than expected.

722
00:49:20,219 --> 00:49:21,749
Tin of corned beef's
out of pantry

723
00:49:22,624 --> 00:49:23,588
three days early.

724
00:49:27,530 --> 00:49:28,996
I'll take that.

725
00:49:28,996 --> 00:49:30,098
It's confidential,
sir. For M only.

726
00:49:32,803 --> 00:49:33,766
When it comes
to make the extraction,

727
00:49:33,766 --> 00:49:34,831
it needs to be a very...

728
00:49:34,933 --> 00:49:35,928
Sir. Message, sir.

729
00:49:40,073 --> 00:49:43,177
More Jerries
on the island than expected.

730
00:49:45,539 --> 00:49:46,810
Corned beef's out of the pantry

731
00:49:46,912 --> 00:49:47,940
three days early.

732
00:49:48,946 --> 00:49:51,043
Move faster.

733
00:49:51,043 --> 00:49:53,418
Yes, but there's increased
U-boat sightings in the area.

734
00:49:53,983 --> 00:49:54,947
Sir.

735
00:50:02,163 --> 00:50:03,164
The mission's
still proceeding.

736
00:50:06,663 --> 00:50:08,702
So, there's more
soldiers on the island

737
00:50:08,804 --> 00:50:09,798
and the boat's leaving earlier?

738
00:50:09,798 --> 00:50:11,135
Yes.

739
00:50:11,237 --> 00:50:12,607
Well, how are
we meant to move faster?

740
00:50:12,607 --> 00:50:13,807
We can't move faster.

741
00:50:13,807 --> 00:50:15,603
We're going as fast as we can.

742
00:50:15,603 --> 00:50:17,640
This is a fishing boat,
it's not a speedboat.

743
00:50:18,406 --> 00:50:19,873
<i>Prime Minister,</i>

744
00:50:19,873 --> 00:50:21,748
<i>the</i> Duchessa's <i>leaving
Fernando Po in 12 days.</i>

745
00:50:21,748 --> 00:50:23,379
<i>On our current schedule,</i>

746
00:50:23,379 --> 00:50:24,977
<i>they'll arrive
three days too late.</i>

747
00:50:26,788 --> 00:50:28,516
Can it still be done?

748
00:50:28,516 --> 00:50:30,251
<i>We're still
awaiting a response</i>

749
00:50:30,251 --> 00:50:31,060
<i>from Major Phillips.</i>

750
00:50:33,194 --> 00:50:35,226
If we can't move faster,
we'll go shorter.

751
00:50:35,226 --> 00:50:37,262
We can get to Fernando Po
in 12 days.

752
00:50:37,262 --> 00:50:38,460
Hold on, you said
we couldn't go shorter.

753
00:50:38,460 --> 00:50:40,265
No, I said
we don't want to go shorter.

754
00:50:40,265 --> 00:50:43,068
He said we'll get
mowed down by a U-boat.

755
00:50:43,068 --> 00:50:46,437
Or worse,
picked up by the Brits.

756
00:50:46,437 --> 00:50:48,339
Their armada of destroyers
are crossing there.

757
00:50:48,442 --> 00:50:50,904
We will literally
be sailing over U-boats.

758
00:50:51,946 --> 00:50:54,083
Sorry, lads, we go shorter.

759
00:51:17,339 --> 00:51:20,274
<i>Drei, zwei, eins...</i>

760
00:51:42,495 --> 00:51:44,562
<i>Gentlemen,
as I speak to you now,</i>

761
00:51:45,427 --> 00:51:47,169
<i>London once again</i>

762
00:51:47,169 --> 00:51:49,897
<i>shudders beneath a Nazi
onslaught from the skies.</i>

763
00:51:50,740 --> 00:51:52,238
<i>And at such times,</i>

764
00:51:52,238 --> 00:51:55,340
<i>the hearts of men
are stirred to duty.</i>

765
00:51:55,340 --> 00:51:56,376
<i>But you are not such men.</i>

766
00:51:57,175 --> 00:51:58,475
<i>You were not chosen</i>

767
00:51:58,475 --> 00:52:01,649
<i>for your conspicuous honor
or high ideals.</i>

768
00:52:01,649 --> 00:52:02,709
<i>You were chosen</i>

769
00:52:02,709 --> 00:52:04,645
<i>because you are
the last resort.</i>

770
00:52:04,645 --> 00:52:05,845
<i>The mission
you have been given</i>

771
00:52:05,845 --> 00:52:09,421
<i>is of a sort
never before undertaken.</i>

772
00:52:09,421 --> 00:52:14,095
<i>It demands ruthless men,
who will not hesitate</i>

773
00:52:14,095 --> 00:52:17,798
<i>to stoop beneath
the conventions of war.</i>

774
00:52:17,900 --> 00:52:19,894
Men who do not keep clean hands.

775
00:52:21,605 --> 00:52:23,535
Men like you.

776
00:52:23,535 --> 00:52:25,336
<i>- And yet, who still conspire</i>

777
00:52:25,336 --> 00:52:27,936
<i>in their own
discordant harmony.</i>

778
00:52:27,936 --> 00:52:32,739
<i>Who know and yet do not care
that they may never return.</i>

779
00:52:32,739 --> 00:52:36,014
<i>And who press onward
not for glory,</i>

780
00:52:36,014 --> 00:52:38,383
<i>or for duty, or for me,</i>

781
00:52:38,383 --> 00:52:41,051
<i>but because you are men
who will not stop</i>

782
00:52:41,051 --> 00:52:42,114
<i>until it is done.</i>

783
00:52:43,287 --> 00:52:44,589
<i>Godspeed, gentlemen.</i>

784
00:52:54,836 --> 00:52:56,634
Uh... Chaps...

785
00:52:58,633 --> 00:53:00,132
That's a British destroyer.

786
00:53:03,812 --> 00:53:05,648
We should move.

787
00:53:05,750 --> 00:53:07,139
We can't outrun that, sir.

788
00:53:09,646 --> 00:53:13,145
Well, we've seen them,
they've seen us.

789
00:53:19,392 --> 00:53:21,060
Hold fast, <i>Maid Honor.</i>

790
00:53:21,163 --> 00:53:22,862
We're preparing
a boarding party.

791
00:53:22,964 --> 00:53:24,156
Hello, Captain!

792
00:53:25,593 --> 00:53:27,494
Nothing exciting here.

793
00:53:27,596 --> 00:53:29,497
We're just Swedish fishermen.

794
00:53:29,600 --> 00:53:31,163
Step forward, Jorgensen!

795
00:53:32,975 --> 00:53:34,307
Jorgensen, you're Swedish.

796
00:53:34,307 --> 00:53:35,541
Ask them where
they're heading, would you?

797
00:53:41,181 --> 00:53:42,076
Not you, Lassen.

798
00:53:42,178 --> 00:53:43,175
Uh...

799
00:53:45,650 --> 00:53:47,223
I want to hear March-Phillips
have a go.

800
00:53:48,019 --> 00:53:49,049
Ah.

801
00:53:50,957 --> 00:53:52,861
Fair enough.

802
00:53:52,861 --> 00:53:55,093
Game's up, Commander.

803
00:53:55,195 --> 00:53:56,665
Can't blame a girl for trying.

804
00:53:56,665 --> 00:53:58,090
Good effort, Major.

805
00:53:58,192 --> 00:54:00,264
But I'm afraid you are going
to have to come with us.

806
00:54:00,264 --> 00:54:02,066
May I ask under whose authority

807
00:54:02,168 --> 00:54:03,728
we've been waylaid?

808
00:54:03,830 --> 00:54:05,197
On the orders of Admiral Pound.

809
00:54:10,177 --> 00:54:11,206
First Lieutenant.

810
00:54:11,206 --> 00:54:12,277
You are pursuing

811
00:54:12,379 --> 00:54:15,047
an unsanctioned
criminal enterprise

812
00:54:15,047 --> 00:54:17,512
in international waters.

813
00:54:17,512 --> 00:54:19,550
You're going to cause an upset.

814
00:54:19,652 --> 00:54:23,122
I think we're a little
past upset, Commander.

815
00:54:23,122 --> 00:54:24,651
Stevens, what have you got?

816
00:54:24,651 --> 00:54:25,789
I had a ping, sir.

817
00:54:26,863 --> 00:54:28,130
The greedy little Nazi

818
00:54:28,232 --> 00:54:30,693
won't be satisfied
with holding most of Europe,

819
00:54:30,693 --> 00:54:33,297
he's after our own
green and pleasant land.

820
00:54:33,297 --> 00:54:34,695
Well, thank God you're here

821
00:54:34,695 --> 00:54:35,902
with your little
wooden battleship

822
00:54:36,004 --> 00:54:38,236
and your five-man army.

823
00:54:38,236 --> 00:54:41,141
- U-boat, bearing 273.

824
00:54:41,141 --> 00:54:42,302
- Sound the alarm.

825
00:54:42,404 --> 00:54:43,872
Come aboard.

826
00:54:43,872 --> 00:54:45,778
U-boat approaching.
Starboard side, sir.

827
00:54:45,881 --> 00:54:47,775
Battle stations!

828
00:54:47,877 --> 00:54:50,317
Major, if you know
what's good for you,

829
00:54:50,317 --> 00:54:52,880
- you'll head home.
- Very good, Commander.

830
00:54:52,880 --> 00:54:53,888
Haysey, get us away
from that torpedo magnet

831
00:54:53,888 --> 00:54:55,220
as quickly as possible.

832
00:54:55,220 --> 00:54:57,683
Aye, sir. Apple, man the stern.

833
00:54:57,683 --> 00:54:59,227
Freddy, on the main sail.

834
00:54:59,227 --> 00:55:01,520
Lassen to the bow, now.
Untie that station!

835
00:55:01,520 --> 00:55:02,897
Aye.

836
00:55:02,897 --> 00:55:05,365
Quickly now, lads!

837
00:55:05,365 --> 00:55:07,468
Hoist that foresail for us,
will you, boys?

838
00:55:09,137 --> 00:55:10,570
Main sail ready to haul!

839
00:55:15,742 --> 00:55:17,403
All right, Freddy,
now raise that main sail!

840
00:55:17,403 --> 00:55:18,741
Aye.

841
00:55:18,741 --> 00:55:20,146
-Report sounding.

842
00:55:20,248 --> 00:55:21,647
-Bearing 163.

843
00:55:30,591 --> 00:55:31,617
Lassen, trim the main sail

844
00:55:31,719 --> 00:55:33,191
and then tie it off!

845
00:55:33,293 --> 00:55:34,594
How do you expect good?

846
00:55:36,461 --> 00:55:37,556
Report sounding.

847
00:55:37,556 --> 00:55:39,266
Bearing 115.

848
00:55:39,266 --> 00:55:40,361
-Fire depth charges.

849
00:56:14,768 --> 00:56:17,469
So, this is your man
that gets things done?

850
00:56:17,469 --> 00:56:20,332
His name is Kamp Billy...
with a K.

851
00:56:23,445 --> 00:56:25,007
And he went
to an English boarding school?

852
00:56:26,482 --> 00:56:29,517
Not just any boarding school.
He went to Eton,

853
00:56:31,020 --> 00:56:32,344
the boarding school.

854
00:56:33,822 --> 00:56:34,852
Right...

855
00:56:38,787 --> 00:56:39,659
Then what's he doing here?

856
00:56:40,226 --> 00:56:41,820
He's a prince.

857
00:56:41,820 --> 00:56:44,265
A prince of what, exactly?

858
00:56:44,367 --> 00:56:47,202
- The Prince of Fernando Po!

859
00:56:47,202 --> 00:56:50,362
So, he's part pirate,
part aristocrat?

860
00:56:51,532 --> 00:56:53,438
Chic.

861
00:56:53,438 --> 00:56:55,367
He's also
a part of our solution.

862
00:56:57,747 --> 00:56:59,011
RH.

863
00:56:59,845 --> 00:57:00,944
KB.

864
00:57:01,643 --> 00:57:02,882
He's back in town.

865
00:57:02,984 --> 00:57:03,749
Chief.

866
00:57:12,089 --> 00:57:14,386
Seems like
you always come bearing gifts.

867
00:57:16,064 --> 00:57:17,891
Is she for me?

868
00:57:17,993 --> 00:57:19,391
- Good luck with that.

869
00:57:20,497 --> 00:57:21,393
I'm not for you,

870
00:57:22,499 --> 00:57:24,070
but these are.

871
00:57:24,070 --> 00:57:26,406
Mmm. Goodies. Yummy.

872
00:57:29,409 --> 00:57:30,402
-  Ade...
- Chief.

873
00:57:31,774 --> 00:57:32,839
Come on, come on.

874
00:57:36,414 --> 00:57:37,816
Someone has taste.

875
00:57:39,055 --> 00:57:40,714
Rarer than hens' teeth.

876
00:57:40,714 --> 00:57:45,290
Well, RH tells me that KB

877
00:57:45,392 --> 00:57:46,888
is the only man to talk to

878
00:57:46,888 --> 00:57:49,528
when it comes
to getting things done.

879
00:57:49,528 --> 00:57:51,266
Why do I feel like
I've gone from being

880
00:57:51,266 --> 00:57:53,601
- the predator to the prey?

881
00:58:00,867 --> 00:58:02,938
Quite an entrance, young lady.

882
00:58:03,040 --> 00:58:04,612
It's on the condition
that we sample them...

883
00:58:05,782 --> 00:58:06,812
now.

884
00:58:10,251 --> 00:58:11,710
Ade, set the table.

885
00:58:11,710 --> 00:58:12,780
Chief.

886
00:58:12,883 --> 00:58:15,188
And then the Duke said,

887
00:58:15,290 --> 00:58:16,891
"Push it in till it stops!"

888
00:58:22,561 --> 00:58:25,160
You are quite the weapon.

889
00:58:25,935 --> 00:58:26,832
I was right,

890
00:58:27,905 --> 00:58:29,032
I was the prey.

891
00:58:32,299 --> 00:58:35,742
I'll help you
because I don't like Nazis.

892
00:58:35,742 --> 00:58:38,776
Not because they're Nazis
but because they're gauche.

893
00:58:38,776 --> 00:58:40,773
I'll give you a tug
and 12 of my best men,

894
00:58:40,773 --> 00:58:42,309
including yours truly.

895
00:58:43,916 --> 00:58:46,814
But if I'm gonna help you,
who's gonna help me?

896
00:58:46,917 --> 00:58:48,722
Because you're
not a soldier, RH.

897
00:58:49,993 --> 00:58:52,286
No, but she is.

898
00:58:55,528 --> 00:58:56,994
She'll outshoot your best man.

899
00:59:34,168 --> 00:59:34,933
I told you.

900
00:59:38,733 --> 00:59:40,273
- No!
- No!

901
00:59:42,542 --> 00:59:43,942
Stork delivery. Check.

902
00:59:45,013 --> 00:59:46,279
Check.

903
00:59:46,381 --> 00:59:47,946
Twenty-three boys. Check.

904
00:59:49,210 --> 00:59:50,619
- Stork delivery.

905
00:59:53,221 --> 00:59:56,220
Twenty-three boys.

906
00:59:56,323 --> 00:59:59,660
Seventeen girls.

907
00:59:59,660 --> 01:00:02,862
Meeting point 20 kilometers
outside Fernando Po.

908
01:00:04,432 --> 01:00:05,227
The rendezvous with Heron.

909
01:00:06,664 --> 01:00:07,695
Can you get us there?

910
01:00:07,695 --> 01:00:09,033
If the weather holds,

911
01:00:10,237 --> 01:00:11,271
I can, sir.

912
01:00:28,788 --> 01:00:30,285
Twenty quid says
this doesn't end well.

913
01:00:31,125 --> 01:00:32,155
For who?

914
01:00:32,754 --> 01:00:34,256
For them.

915
01:00:34,256 --> 01:00:36,588
You can't bet on yourself,
Haysey. That's match-fixing.

916
01:00:38,595 --> 01:00:39,591
Let's do it.

917
01:00:40,864 --> 01:00:42,236
Heron, it's been too long.

918
01:00:42,236 --> 01:00:44,070
Good to see you, Gus.

919
01:00:44,070 --> 01:00:45,168
Apple.

920
01:00:46,874 --> 01:00:49,645
This is Kamp Billy,
the Prince of Fernando Po.

921
01:00:50,608 --> 01:00:51,913
Your Highness.

922
01:00:52,215 --> 01:00:53,407
He's agreed to help us.

923
01:00:54,711 --> 01:00:57,080
Forgive me, but...

924
01:00:57,080 --> 01:01:01,051
I have a peculiar feeling
that we've met before.

925
01:01:01,051 --> 01:01:04,724
I get that a lot.
I'm extremely well-traveled.

926
01:01:04,724 --> 01:01:07,124
No, no.
It's a particular sense.

927
01:01:09,929 --> 01:01:13,297
I don't suppose
you played cricket, did you?

928
01:01:15,503 --> 01:01:18,172
Captained Eton. '21 to '22.

929
01:01:18,274 --> 01:01:20,506
I knew I knew your face!

930
01:01:20,609 --> 01:01:22,508
Right next
to the trophy cabinet.

931
01:01:22,611 --> 01:01:25,278
An eight-foot-tall
huge portrait.

932
01:01:25,278 --> 01:01:28,183
Yes, exactly that!

933
01:01:28,285 --> 01:01:29,547
One eye on the boundary...

934
01:01:29,649 --> 01:01:31,142
...one eye on the pub.

935
01:01:31,244 --> 01:01:32,718
Bloody glad to have you aboard.

936
01:01:32,820 --> 01:01:34,316
Bloody good
to be here, old boy.

937
01:01:35,015 --> 01:01:36,790
I'm very bored

938
01:01:36,790 --> 01:01:38,789
with these Nazis making
a nuisance of themselves.

939
01:01:38,789 --> 01:01:40,326
I mean,
it's terrible for business.

940
01:01:40,428 --> 01:01:42,156
I'm only too pleased

941
01:01:42,258 --> 01:01:45,333
to help you
serve them a bloody nose.

942
01:01:45,333 --> 01:01:47,125
That's a commendable attitude.

943
01:01:47,125 --> 01:01:48,903
So, what's your plan?

944
01:01:49,005 --> 01:01:50,035
Apple.

945
01:01:51,541 --> 01:01:52,403
We're going
to sink the <i>Duchessa,</i>

946
01:01:52,505 --> 01:01:54,169
plus the two tugs.

947
01:01:54,271 --> 01:01:56,340
Crippling Hitler's
Atlantic fleet of U-boats.

948
01:01:56,340 --> 01:01:57,875
Very good.

949
01:01:57,977 --> 01:02:00,348
The thing is,
our old friends the Nazis

950
01:02:00,348 --> 01:02:01,813
aren't making it the easiest.

951
01:02:01,813 --> 01:02:04,047
We're outnumbered
two hundred to five.

952
01:02:04,150 --> 01:02:05,721
There's a few more soldiers
than we anticipated.

953
01:02:06,950 --> 01:02:08,150
I think that we're gonna have

954
01:02:08,150 --> 01:02:10,187
to find ourselves
a few more strapping lads.

955
01:02:11,027 --> 01:02:12,258
Ade...

956
01:02:22,305 --> 01:02:23,695
Right...

957
01:02:27,671 --> 01:02:28,876
Yes, I think that will do.

958
01:02:30,514 --> 01:02:32,844
We brought some weapons
if you need.

959
01:02:32,844 --> 01:02:35,039
You hold onto those.
We brought our own.

960
01:02:37,918 --> 01:02:40,255
Oyah!
Show them the iron!

961
01:02:43,216 --> 01:02:44,922
Marvelous.

962
01:02:44,922 --> 01:02:46,451
You do know
the <i>Duchessa</i> is

963
01:02:46,553 --> 01:02:48,860
more than 200 feet
from the harbor side?

964
01:02:48,860 --> 01:02:51,464
And she's in full glare
of the lights.

965
01:02:51,566 --> 01:02:53,392
She's not gonna be easy to sink

966
01:02:53,392 --> 01:02:55,460
without attracting
unwanted attention.

967
01:02:55,562 --> 01:02:58,804
Yes. That's why Heron
will plant a bomb

968
01:02:58,906 --> 01:03:01,200
to blow the lights,
before we paddle in

969
01:03:01,200 --> 01:03:04,072
and rig the hull
with explosives.

970
01:03:04,174 --> 01:03:06,445
By the time
the explosives detonate,

971
01:03:06,547 --> 01:03:07,748
we'll be heading home.

972
01:03:07,850 --> 01:03:09,913
If I had it my way,
a shot'll never be fired.

973
01:03:10,015 --> 01:03:12,485
And how often
do you have it your way?

974
01:03:12,587 --> 01:03:14,486
Depends on who you ask, old boy.

975
01:03:16,721 --> 01:03:17,819
Gentlemen...

976
01:03:17,819 --> 01:03:19,254
- Ade.
- Chief.

977
01:03:19,356 --> 01:03:21,322
- Prepare the men.

978
01:03:21,425 --> 01:03:23,392
I'll take that 20
whenever you're ready, Freddy.

979
01:03:42,248 --> 01:03:43,775
The <i>Duchessa</i>
will be gone by the morning.

980
01:03:44,984 --> 01:03:46,349
- Can you manage that?

981
01:03:48,458 --> 01:03:50,782
It's two wires and a tick-tock.

982
01:03:52,087 --> 01:03:53,488
I'm sure I can cope.

983
01:03:55,259 --> 01:03:57,162
It's not me you should be
worried about.

984
01:03:59,768 --> 01:04:01,793
I've never
taken a Nazi to a party.

985
01:04:04,939 --> 01:04:07,601
Just don't end up
at one of his parties.

986
01:04:11,678 --> 01:04:12,804
Don't worry about me.

987
01:04:14,079 --> 01:04:15,884
I'm gonna have
my own little party.

988
01:04:21,254 --> 01:04:23,122
Drink for the boys,
on His Majesty's government.

989
01:04:28,027 --> 01:04:30,963
Ordinarily,
I'd bite your hand off,

990
01:04:30,963 --> 01:04:33,301
as I have been known
to love a pound note.

991
01:04:37,132 --> 01:04:38,203
But on this occasion,

992
01:04:40,608 --> 01:04:41,833
the drinks are on me.

993
01:04:43,212 --> 01:04:44,638
However,

994
01:04:44,638 --> 01:04:46,882
if His Majesty's government
was handing out titles...

995
01:04:48,013 --> 01:04:49,981
You're already a prince,
old boy.

996
01:04:49,981 --> 01:04:53,349
There's Prince
of Fernando Po, but...

997
01:04:53,451 --> 01:04:56,221
a Knight of the Realm
has a certain antiquity to it.

998
01:04:58,857 --> 01:05:01,094
Arise, Sir Kamp Billy.

999
01:05:03,565 --> 01:05:04,856
You're a good man, Gus.

1000
01:05:05,896 --> 01:05:06,858
Good luck, Billy.

1001
01:05:17,477 --> 01:05:18,705
<i>Hola!</i>

1002
01:05:20,176 --> 01:05:21,950
<i>Buenas tardes, companeros!</i>

1003
01:06:59,372 --> 01:07:00,972
My <i>Herr,</i> you have a visitor.

1004
01:07:04,353 --> 01:07:05,812
Ta-da!

1005
01:07:10,687 --> 01:07:12,984
Cleopatra needs her Caesar.

1006
01:07:13,528 --> 01:07:14,557
Put it on.

1007
01:07:18,257 --> 01:07:19,298
Thank you, Timothy.

1008
01:07:20,260 --> 01:07:21,168
One second.

1009
01:07:21,833 --> 01:07:22,862
Timothy...

1010
01:07:24,673 --> 01:07:26,531
I have a counter offer.

1011
01:07:26,634 --> 01:07:28,909
Let's put
this dressing up aside.

1012
01:07:29,011 --> 01:07:31,640
It's for children.
And we are not children.

1013
01:07:34,948 --> 01:07:36,216
Let's make our own party.

1014
01:07:37,454 --> 01:07:38,647
A dark party.

1015
01:07:39,621 --> 01:07:42,924
A dark Nazi party.

1016
01:07:42,924 --> 01:07:47,194
With music, lubrication
and a handsome Nazi.

1017
01:07:48,631 --> 01:07:49,998
Since I've been here,

1018
01:07:49,998 --> 01:07:53,198
I've been bitten by things
that croak and slither,

1019
01:07:53,300 --> 01:07:55,299
scorpions nest in my boots
and I can't sleep

1020
01:07:55,299 --> 01:07:57,336
for the relentless howl
of jungle entropy.

1021
01:07:58,033 --> 01:07:59,303
Tonight,

1022
01:07:59,303 --> 01:08:03,342
I'm going to that party,
and you are taking me.

1023
01:08:05,075 --> 01:08:07,115
Now, put it on.

1024
01:08:08,552 --> 01:08:09,348
Oh.

1025
01:08:10,684 --> 01:08:11,948
Very well.

1026
01:08:52,089 --> 01:08:53,590
Ah! <i>Hola!</i>

1027
01:09:08,140 --> 01:09:10,242
We move when the lights go out.

1028
01:09:27,763 --> 01:09:29,120
All right, Ricardo,

1029
01:09:30,524 --> 01:09:33,261
today you're <i>El Capitan.</i>

1030
01:09:33,261 --> 01:09:36,804
Armando, the bar is yours.

1031
01:09:36,804 --> 01:09:39,039
Use it. Abuse it at your will.

1032
01:09:39,141 --> 01:09:41,840
That's why I love you.

1033
01:09:41,942 --> 01:09:43,644
Come with me, handsome.

1034
01:09:47,512 --> 01:09:49,184
I need you
to keep the men happy.

1035
01:09:51,686 --> 01:09:52,715
How happy?

1036
01:10:11,366 --> 01:10:12,163
Mmm.

1037
01:10:14,943 --> 01:10:17,442
Are the rats in the nest?

1038
01:10:17,442 --> 01:10:21,044
You won't find a German,
Spanish or Italian officer

1039
01:10:21,146 --> 01:10:22,478
anywhere else tonight.

1040
01:10:28,520 --> 01:10:29,889
Between the beer fest
at the harbor

1041
01:10:29,991 --> 01:10:31,655
and this little get-together,

1042
01:10:31,655 --> 01:10:34,020
that'll be 90% of the soldiers
away from the dock.

1043
01:10:35,561 --> 01:10:37,531
The charge is set
to blow the harbor lights

1044
01:10:37,634 --> 01:10:38,398
in 30 minutes.

1045
01:10:40,166 --> 01:10:42,532
Can you keep him here that long?

1046
01:10:42,634 --> 01:10:45,196
Silly boy, silly question.
Look at the dress.

1047
01:10:55,716 --> 01:10:56,751
Hi.

1048
01:10:56,853 --> 01:10:59,011
So, you call this a party?

1049
01:10:59,011 --> 01:11:00,682
This is just
the thin end of the wedge.

1050
01:11:00,682 --> 01:11:03,288
I've created a performance
just for you.

1051
01:11:03,288 --> 01:11:06,089
Well, I could show you
a real party.

1052
01:11:33,519 --> 01:11:34,752
Why do I care, Spaghetti?

1053
01:11:34,854 --> 01:11:37,057
Pizza.

1054
01:11:37,057 --> 01:11:39,157
Excuse me
while I powder my nose.

1055
01:11:39,157 --> 01:11:41,052
- What, again?

1056
01:11:41,052 --> 01:11:43,524
Don't panic, Caesar.
Brush up on your Italian.

1057
01:11:43,524 --> 01:11:46,166
Your gift needs to be wrapped.

1058
01:11:46,166 --> 01:11:48,069
Keep those officers
drinking, please.

1059
01:11:48,069 --> 01:11:50,061
- Of course. Okay.
- Thank you, Femi.

1060
01:11:50,061 --> 01:11:51,933
The <i>Duchessa's</i> hull
has been reinforced.

1061
01:11:52,973 --> 01:11:53,770
It won't sink.

1062
01:11:55,076 --> 01:11:56,338
We need to stop the mission.

1063
01:12:03,084 --> 01:12:04,411
That's going to be hard to do.

1064
01:12:04,411 --> 01:12:06,017
Listen to me.

1065
01:12:06,119 --> 01:12:07,415
Our mission will fail.

1066
01:12:07,415 --> 01:12:08,717
The explosives won't work

1067
01:12:08,717 --> 01:12:11,282
because he's reinforced it
to be unsinkable.

1068
01:12:12,995 --> 01:12:13,988
You have to stop them now.

1069
01:12:17,090 --> 01:12:19,964
But the charge is about
to blow the lights.

1070
01:12:21,959 --> 01:12:23,032
Well, if you can't
stop the lights,

1071
01:12:23,135 --> 01:12:24,168
stop the men.

1072
01:12:24,270 --> 01:12:26,000
Luhr must not leave this party.

1073
01:12:27,108 --> 01:12:28,937
I'll keep him busy. Go, now.

1074
01:13:08,511 --> 01:13:10,048
And we're off.

1075
01:13:10,150 --> 01:13:11,412
Gus, wait.

1076
01:13:31,207 --> 01:13:33,540
Stork to Maid,
Stork to Maid, come in.

1077
01:13:35,009 --> 01:13:36,266
Channel five.

1078
01:13:36,266 --> 01:13:37,368
<i>This is Maid. Switching to 20.</i>

1079
01:13:40,541 --> 01:13:42,116
<i>Go ahead.</i>

1080
01:13:42,218 --> 01:13:44,243
Tin of corned beef
can't be cracked.

1081
01:13:45,186 --> 01:13:46,586
<i>The ship cannot be sunk.</i>

1082
01:13:47,550 --> 01:13:49,215
<i>Explosives will fail.</i>

1083
01:13:50,255 --> 01:13:51,849
It's Stork, sir.

1084
01:13:51,849 --> 01:13:52,856
Put him on open speaker.

1085
01:13:54,187 --> 01:13:55,958
<i>Corned beef
can't be cracked.</i>

1086
01:13:56,591 --> 01:13:57,891
Stork, this is M.

1087
01:13:57,993 --> 01:13:59,957
Never mind the corned beef.
Just find a way.

1088
01:14:00,059 --> 01:14:02,159
- Over.
- Pound incoming, sir.

1089
01:14:02,159 --> 01:14:03,467
-<i>Repeat...</i>
- Switch that off.

1090
01:14:03,467 --> 01:14:04,439
<i>- We must...</i>

1091
01:14:06,173 --> 01:14:08,371
Stop this immediately.

1092
01:14:08,371 --> 01:14:11,412
What you are doing ends now,

1093
01:14:11,514 --> 01:14:13,704
or every last one of you
will be subject to a tribunal.

1094
01:14:13,704 --> 01:14:15,547
Is that clear?

1095
01:14:15,547 --> 01:14:17,584
I don't know what
you're talking about, sir.

1096
01:14:19,022 --> 01:14:21,412
Is that correct, Sergeant?

1097
01:14:25,294 --> 01:14:26,521
<i>Hold position.</i>

1098
01:14:26,521 --> 01:14:28,823
<i>How long, Stork?</i>

1099
01:14:28,823 --> 01:14:29,897
-<i>Awaiting orders.</i>
- Give me that.

1100
01:14:29,897 --> 01:14:30,795
<i>Stand by.</i>

1101
01:14:31,934 --> 01:14:33,324
March-Phillips,

1102
01:14:33,324 --> 01:14:36,167
this is Admiral Pound
giving you a direct order.

1103
01:14:36,269 --> 01:14:37,898
Abort this mission now.

1104
01:14:37,898 --> 01:14:39,098
<i>I will make sure that</i>

1105
01:14:39,098 --> 01:14:41,033
<i>none of you see
the light of day again.</i>

1106
01:14:41,033 --> 01:14:42,507
<i>You will spend
the rest of your lives</i>

1107
01:14:42,507 --> 01:14:44,408
<i>locked up
at His Majesty's pleasure.</i>

1108
01:14:44,408 --> 01:14:45,276
<i>That includes all of you.</i>

1109
01:14:45,276 --> 01:14:47,111
<i>Geoffrey Appleyard,</i>

1110
01:14:47,111 --> 01:14:48,282
<i>Anders Lassen,</i>

1111
01:14:48,282 --> 01:14:49,280
<i>- Freddy Buzz...</i>
-I'm sorry...

1112
01:14:49,280 --> 01:14:50,511
<i>...and Henry Hayes.</i>

1113
01:14:50,511 --> 01:14:51,781
Can't quite make out

1114
01:14:51,883 --> 01:14:52,949
- what you're saying.

1115
01:14:54,449 --> 01:14:56,016
Bye.

1116
01:14:56,118 --> 01:14:57,320
- Is... Is that clear?

1117
01:14:57,320 --> 01:14:59,018
<i>Sorry? What?</i>

1118
01:14:59,018 --> 01:15:00,894
<i>I can't...
I can't quite hear you.</i>

1119
01:15:01,919 --> 01:15:03,454
<i>Please... fuck off.</i>

1120
01:15:08,735 --> 01:15:11,132
You and your operation
are reckless, Brigadier.

1121
01:15:12,407 --> 01:15:14,200
I will personally
advise parliament

1122
01:15:14,200 --> 01:15:17,374
to have the Prime Minister
removed from office.

1123
01:15:17,476 --> 01:15:19,107
And I am going to shut you down.

1124
01:15:20,514 --> 01:15:23,342
Message received
loud and clear, sir.

1125
01:15:29,986 --> 01:15:32,786
I suggest you also
fuck off, Sergeant.

1126
01:15:32,786 --> 01:15:34,485
Fleming, contact March-Phillips.

1127
01:15:38,929 --> 01:15:40,532
Lily, get me
the Prime Minister on hotline.

1128
01:15:40,532 --> 01:15:41,826
-<i>Right away, sir.</i>
- Come in, 01.

1129
01:15:41,928 --> 01:15:43,234
Come in, do you receive?

1130
01:15:48,310 --> 01:15:49,838
- Yes?
-<i>Prime Minister,</i>

1131
01:15:49,838 --> 01:15:51,502
<i>I'm afraid
we've been discovered.</i>

1132
01:15:54,412 --> 01:15:55,807
There was a mole in our midst

1133
01:15:55,807 --> 01:15:57,042
and Admiral Pound

1134
01:15:57,144 --> 01:15:58,949
has ordered the mission
to be aborted.

1135
01:15:58,949 --> 01:16:01,512
<i>He wants to have parliament
remove you from office.</i>

1136
01:16:02,653 --> 01:16:03,981
The mission must continue.

1137
01:16:03,981 --> 01:16:05,624
01, this is base. Over.

1138
01:16:05,624 --> 01:16:06,988
<i>Tell Pound
if he has a problem,</i>

1139
01:16:06,988 --> 01:16:09,130
<i>to take it up with me.
He knows where I live.</i>

1140
01:16:09,130 --> 01:16:10,860
<i>Tell the men to press on.</i>

1141
01:16:10,962 --> 01:16:13,194
I'm afraid we've lost
all communication, sir.

1142
01:16:16,802 --> 01:16:18,272
There must be
something that we can do.

1143
01:16:18,374 --> 01:16:21,241
The only thing
I can do is remind you,

1144
01:16:21,344 --> 01:16:23,443
the reason
we chose March-Phillips

1145
01:16:23,443 --> 01:16:25,778
<i>is because
he doesn't follow orders.</i>

1146
01:16:28,811 --> 01:16:30,343
Then let's hope we chose well.

1147
01:16:35,348 --> 01:16:38,048
The <i>Duchessa's</i> hull
has been reinforced.

1148
01:16:38,150 --> 01:16:40,024
Which means she can't be sunk.

1149
01:16:40,024 --> 01:16:43,355
At least not with the amount
of explosives we're carrying.

1150
01:16:43,355 --> 01:16:45,697
Just wondering how and when
exactly this took place.

1151
01:16:45,697 --> 01:16:47,565
It's not important
how and when, it's happened.

1152
01:16:47,667 --> 01:16:49,634
Well, it is
kind of important, Gus.

1153
01:16:49,634 --> 01:16:51,737
I don't care
about the prison time,

1154
01:16:51,839 --> 01:16:53,634
but I do care about finishing
what we've started.

1155
01:16:53,634 --> 01:16:55,002
Thank you, Freddy.

1156
01:16:55,002 --> 01:16:56,110
There must be
some sort of mistake.

1157
01:16:56,212 --> 01:16:57,244
You can't just reinforce...

1158
01:16:57,244 --> 01:16:59,072
There's no mistake, Haysey.

1159
01:16:59,174 --> 01:17:00,840
I'm just lost about
how and when exactly...

1160
01:17:00,840 --> 01:17:02,078
- Enough!

1161
01:17:10,688 --> 01:17:12,088
Why don't we sink the tug boats?

1162
01:17:13,627 --> 01:17:15,058
Get rid of the shuttle
to the U-boats.

1163
01:17:16,362 --> 01:17:18,088
It's not enough.

1164
01:17:18,190 --> 01:17:19,161
They'll replace them in a week.

1165
01:17:29,376 --> 01:17:30,473
Why don't we steal them?

1166
01:17:30,575 --> 01:17:31,875
We can use Billy's boat

1167
01:17:31,875 --> 01:17:33,711
to drag the <i>Duchessa</i>
out of the harbor

1168
01:17:33,711 --> 01:17:35,281
and steal the other two
German tug boats

1169
01:17:35,281 --> 01:17:36,614
that service the U-boats.

1170
01:17:36,716 --> 01:17:38,510
And how are
we supposed to do that?

1171
01:17:38,510 --> 01:17:42,117
Not only is she double-plated,
weighing twice as much,

1172
01:17:42,219 --> 01:17:43,916
but you'd need a full crew
to move a ship that size.

1173
01:17:43,916 --> 01:17:45,657
The tug boats are the crew.

1174
01:17:45,657 --> 01:17:47,321
We tow the <i>Duchessa</i>
out to the ocean

1175
01:17:48,495 --> 01:17:50,695
and, well, steal the lot.

1176
01:17:50,695 --> 01:17:53,294
Then what?
We still can't sink them.

1177
01:17:54,433 --> 01:17:55,765
We don't need to.

1178
01:17:55,765 --> 01:17:57,361
We sail
into international waters

1179
01:17:57,463 --> 01:17:58,931
and hand everything
over to the Navy.

1180
01:17:58,931 --> 01:18:00,299
They're following us anyway,

1181
01:18:00,299 --> 01:18:01,472
so they'll be more than happy
to see us again.

1182
01:18:01,472 --> 01:18:03,007
And what about the anchor?

1183
01:18:04,346 --> 01:18:05,545
Have you seen the size of it?

1184
01:18:05,647 --> 01:18:07,437
If we're gonna
actually start to move her,

1185
01:18:07,437 --> 01:18:09,513
their S-boats
will catch us in seconds.

1186
01:18:09,615 --> 01:18:10,881
Well, what are you going to do

1187
01:18:10,881 --> 01:18:12,016
with all the explosives
you brought, Freddy?

1188
01:18:13,951 --> 01:18:15,886
We'll use them
to blow the anchor.

1189
01:18:15,886 --> 01:18:18,218
We'll rig the S-boats
so they can't follow,

1190
01:18:18,320 --> 01:18:20,392
rig the fuel reserve
that supplies the U-boats,

1191
01:18:20,494 --> 01:18:24,156
and then, well, blow the lot up.

1192
01:18:24,258 --> 01:18:25,830
That fuel explosion's
gonna bring

1193
01:18:25,932 --> 01:18:27,399
everyone and their mother
down to the harbor.

1194
01:18:27,501 --> 01:18:29,133
We set the fuse,

1195
01:18:29,133 --> 01:18:31,568
so that the fuel dump blows
once we're outside the harbor.

1196
01:18:31,670 --> 01:18:34,071
Then we sneak out quietly.

1197
01:18:35,703 --> 01:18:36,667
Not bad.

1198
01:18:38,380 --> 01:18:39,978
It's very greedy.

1199
01:18:41,846 --> 01:18:44,411
- Well, I'm in.
-Well,

1200
01:18:44,513 --> 01:18:47,752
I'm not leaving until I have
a barrel full of Nazi hearts.

1201
01:18:47,752 --> 01:18:49,856
I'll do whatever
you tell me to do, sir.

1202
01:18:52,556 --> 01:18:53,585
Gentlemen,

1203
01:18:58,696 --> 01:19:00,196
let's steal some boats.

1204
01:19:09,570 --> 01:19:12,703
Turns out she's double-plated,
so change of plans.

1205
01:19:14,573 --> 01:19:16,213
We're going
to steal the boats instead.

1206
01:19:19,420 --> 01:19:20,711
Is that even possible?

1207
01:19:22,555 --> 01:19:23,714
I'm not entirely sure.

1208
01:19:26,760 --> 01:19:28,092
But if you're up for it,
so are we.

1209
01:19:29,354 --> 01:19:30,424
And you know what that means.

1210
01:19:31,930 --> 01:19:34,434
A lot more blood
and a lot more sweat.

1211
01:19:34,537 --> 01:19:36,133
Hopefully not any of ours,
old boy.

1212
01:19:38,368 --> 01:19:40,302
I don't think we can do this
without you, Billy.

1213
01:19:49,682 --> 01:19:52,149
Well, I'm up for it if you are.

1214
01:19:54,381 --> 01:19:55,717
I think we're gonna
need your tug.

1215
01:19:58,894 --> 01:20:00,825
Haysey and I will
take a stroll along the harbor

1216
01:20:00,927 --> 01:20:03,729
and take out
any soldiers still patrolling.

1217
01:20:03,729 --> 01:20:05,464
Freddy will bring
his dinghy around

1218
01:20:05,566 --> 01:20:06,730
and take care of the S-boats.

1219
01:20:06,730 --> 01:20:07,835
We'll meet you by the tug boats.

1220
01:20:09,428 --> 01:20:10,732
And the <i>Duchessa?</i>

1221
01:20:10,732 --> 01:20:12,299
That's Apple and me.

1222
01:20:12,402 --> 01:20:14,871
We'll take care of any crew
and blow the anchor.

1223
01:20:14,871 --> 01:20:16,074
And destroy their comms.

1224
01:20:17,976 --> 01:20:20,042
Not sure
what you'll meet on board.

1225
01:20:20,042 --> 01:20:22,513
Take my top boy
and two more of my men.

1226
01:20:24,618 --> 01:20:26,447
Gentlemen, let's prepare.

1227
01:20:34,760 --> 01:20:37,793
<i>♪ Oh, the shark, babe</i>

1228
01:20:37,793 --> 01:20:40,997
<i>♪ Has such teeth, dear</i>

1229
01:20:40,997 --> 01:20:45,699
<i>♪ And he shows them
pearly white</i>

1230
01:20:47,066 --> 01:20:49,740
<i>♪ Just a jack-knife</i>

1231
01:20:49,740 --> 01:20:52,473
<i>♪ Has old MacHeath, dear</i>

1232
01:20:53,615 --> 01:20:58,950
<i>♪ And he keeps it out of sight</i>

1233
01:20:58,950 --> 01:21:02,114
<i>♪ You know
when that shark bites</i>

1234
01:21:02,114 --> 01:21:04,815
<i>♪ With his teeth, dear</i>

1235
01:21:06,487 --> 01:21:12,460
<i>♪ Scarlet billows
starts to spread</i>

1236
01:21:12,460 --> 01:21:17,970
<i>♪ Fancy gloves, oh,
wears old MacHeath, dear</i>

1237
01:21:17,970 --> 01:21:22,338
<i>♪ So there's never,
never a trace of red</i>

1238
01:21:23,742 --> 01:21:27,011
<i>♪ On the sidewalk</i>

1239
01:21:27,011 --> 01:21:29,811
<i>♪ On Sunday morning,
don't you know</i>

1240
01:21:29,811 --> 01:21:31,842
<i>♪ Lies a body</i>

1241
01:21:32,717 --> 01:21:36,185
<i>♪ Oozing life</i>

1242
01:21:36,185 --> 01:21:42,158
<i>♪ And someone sneakin'
around the corner</i>

1243
01:21:42,158 --> 01:21:48,193
<i>♪ Could that be
old Mack the Knife?</i>

1244
01:21:48,193 --> 01:21:51,167
<i>♪ There's a tug boat</i>

1245
01:21:51,167 --> 01:21:53,534
<i>♪ Down by the river,
don't cha know</i>

1246
01:21:56,405 --> 01:21:59,175
<i>♪ Where a cement bag's
just a-drooping on down...</i>

1247
01:22:46,390 --> 01:22:48,058
Not yet.

1248
01:22:51,300 --> 01:22:52,098
<i>Mein Herr.</i>

1249
01:22:58,934 --> 01:23:00,165
Haysey...

1250
01:23:48,023 --> 01:23:49,047
Up there
on the left, sir.

1251
01:23:49,149 --> 01:23:50,648
Yes.

1252
01:23:53,858 --> 01:23:54,891
He made a crash!

1253
01:24:09,970 --> 01:24:12,310
We could take that car, sir.
Save us some shoe leather.

1254
01:24:47,040 --> 01:24:49,344
<i>♪ Look out, old Macky is back ♪</i>

1255
01:25:11,498 --> 01:25:12,304
Incoming.

1256
01:25:26,720 --> 01:25:29,054
Papers please.

1257
01:25:29,054 --> 01:25:30,821
- Commander.
- All good, Freddy?

1258
01:25:30,923 --> 01:25:32,221
Charges are set to go

1259
01:25:32,221 --> 01:25:33,083
once we're out
of the harbor, sir.

1260
01:25:34,894 --> 01:25:36,420
Let's carry on then.

1261
01:25:51,738 --> 01:25:53,103
Did you enjoy your gift?

1262
01:25:53,945 --> 01:25:54,973
Mmm.

1263
01:25:57,279 --> 01:26:00,283
I think now it's time

1264
01:26:00,385 --> 01:26:04,114
that the fox shows his den
to the vixen.

1265
01:26:38,752 --> 01:26:40,986
Heron, why are
the lights still on?

1266
01:26:42,358 --> 01:26:43,822
I lit the room with oil lamps,

1267
01:26:43,822 --> 01:26:45,529
so they wouldn't notice
when the power went out.

1268
01:27:28,104 --> 01:27:29,408
- Look out!

1269
01:27:47,323 --> 01:27:48,720
Freddy, rig this 88,

1270
01:27:48,822 --> 01:27:50,220
then take the first tug
with Haysey.

1271
01:27:54,035 --> 01:27:55,867
<i>- Gute nacht.
- Guten abend.</i>

1272
01:28:00,973 --> 01:28:02,438
<i>Guten abend.</i>

1273
01:28:28,434 --> 01:28:29,597
Terribly sorry, old boy.

1274
01:28:29,699 --> 01:28:31,170
- Do you mind? I seem to...

1275
01:28:31,170 --> 01:28:33,540
- ...have misplaced my knife.

1276
01:29:37,939 --> 01:29:39,329
- Bugger!

1277
01:29:46,771 --> 01:29:47,546
Thank you, Billy.

1278
01:29:56,188 --> 01:29:58,254
- Oh!

1279
01:30:54,447 --> 01:30:56,109
I hope that's
not your blood, Lassen.

1280
01:30:57,215 --> 01:30:58,876
I hope so too.

1281
01:31:05,255 --> 01:31:06,851
Okay, boys, cast off.

1282
01:31:06,851 --> 01:31:07,923
Let's get this ship out of here.

1283
01:31:15,895 --> 01:31:19,297
Go on. Go on...

1284
01:31:19,774 --> 01:31:21,233
Go on!

1285
01:31:25,107 --> 01:31:27,943
There's three
more rooms just like this one.

1286
01:31:27,943 --> 01:31:30,110
That should stop the U-boats
for the next six months.

1287
01:31:31,947 --> 01:31:33,349
Let's get this thing
towed out of here.

1288
01:31:33,349 --> 01:31:34,977
We are here, boys.

1289
01:31:35,079 --> 01:31:36,655
Quietly. Let's set a warning.

1290
01:31:42,825 --> 01:31:43,989
I need you to go
to the front of the boat

1291
01:31:43,989 --> 01:31:45,957
and attach the <i>Vulcan</i>
to the <i>Duchessa,</i>

1292
01:31:46,059 --> 01:31:47,263
Lassen and I
will head to the bridge.

1293
01:31:47,263 --> 01:31:49,129
Okay.

1294
01:31:50,734 --> 01:31:52,770
Take the right side.

1295
01:31:52,770 --> 01:31:54,365
And you, get up there
and get this thing started.

1296
01:32:06,954 --> 01:32:07,983
It's Gus.

1297
01:32:09,520 --> 01:32:10,524
Everyone's in place.

1298
01:32:13,586 --> 01:32:14,956
What,

1299
01:32:14,956 --> 01:32:16,695
you didn't actually think
it would work, did you?

1300
01:32:17,966 --> 01:32:18,862
It was your plan.

1301
01:32:19,991 --> 01:32:21,023
Well, let's make sure

1302
01:32:21,125 --> 01:32:22,927
we keep our end of the bargain.

1303
01:32:22,927 --> 01:32:24,395
Signal back and I'll heave off.

1304
01:32:27,108 --> 01:32:28,770
So, what happens now?

1305
01:32:28,770 --> 01:32:30,407
We wait for
the anchor chain to blow.

1306
01:32:30,510 --> 01:32:32,245
When do
we expect that to happen?

1307
01:32:32,347 --> 01:32:34,312
- Shortly, I hope.

1308
01:32:34,312 --> 01:32:36,606
And then we're free to take her.

1309
01:32:36,606 --> 01:32:41,082
However, the real race begins
once the fuel depot goes.

1310
01:32:41,184 --> 01:32:43,414
Then we'll have every soldier
on the island turning up.

1311
01:32:45,658 --> 01:32:47,759
We don't wanna
be around to witness that.

1312
01:32:49,328 --> 01:32:50,626
How long was that fuse

1313
01:32:50,626 --> 01:32:51,730
you attached
to the anchor chain?

1314
01:32:53,201 --> 01:32:54,198
We'll find out soon enough.

1315
01:32:56,000 --> 01:32:57,235
Wait for it,
you're gonna catch the rope.

1316
01:33:08,674 --> 01:33:09,539
Come on.

1317
01:33:29,599 --> 01:33:30,934
First domino falls.

1318
01:33:32,870 --> 01:33:34,270
- Hitch up the other line.
- Yes, boss.

1319
01:33:34,372 --> 01:33:35,400
Pick up the slack.

1320
01:33:37,702 --> 01:33:39,811
They need to move her
before the fuel dump blows.

1321
01:33:41,413 --> 01:33:42,873
Heron, we need Marjorie.

1322
01:33:42,873 --> 01:33:44,908
Leave Marjorie to me.

1323
01:33:45,010 --> 01:33:46,147
We'll catch you up.

1324
01:33:47,021 --> 01:33:48,050
Very good.

1325
01:33:48,748 --> 01:33:50,055
Let's go!

1326
01:34:34,392 --> 01:34:35,933
I have to say, <i>Fraulein,</i>

1327
01:34:38,601 --> 01:34:39,629
you were good.

1328
01:34:41,065 --> 01:34:42,632
And you were sly.

1329
01:34:43,841 --> 01:34:45,541
There are only
two types of people

1330
01:34:45,643 --> 01:34:47,637
that are as sly as the fox.

1331
01:34:48,808 --> 01:34:49,639
The German

1332
01:34:51,118 --> 01:34:52,444
and the Jew.

1333
01:34:55,520 --> 01:34:59,517
And you are not German.

1334
01:35:00,690 --> 01:35:02,324
I think now it's time...

1335
01:35:04,489 --> 01:35:06,328
- ...for a real party.

1336
01:35:17,105 --> 01:35:19,204
That wasn't
supposed to happen yet.

1337
01:35:23,942 --> 01:35:25,081
Shackle her!

1338
01:35:25,978 --> 01:35:26,753
And follow me.

1339
01:35:30,556 --> 01:35:32,158
The harbor is under attack!

1340
01:35:52,478 --> 01:35:53,505
They're coming.

1341
01:35:58,584 --> 01:35:59,885
We need power on the engine.

1342
01:36:04,516 --> 01:36:06,716
- She's too heavy!
- Pick up the slack!

1343
01:36:18,604 --> 01:36:20,030
Wait...

1344
01:36:24,170 --> 01:36:24,976
She's not moving!

1345
01:36:26,711 --> 01:36:29,280
Fire! Fire! Fire!

1346
01:36:29,382 --> 01:36:30,247
Wait for it.

1347
01:36:51,397 --> 01:36:53,197
We need
more power on the engine.

1348
01:36:53,197 --> 01:36:55,671
Give me more power! More power!

1349
01:36:57,202 --> 01:36:58,570
That's it, it's working!

1350
01:36:59,711 --> 01:37:00,678
- That's it!

1351
01:37:27,904 --> 01:37:28,875
Ready!

1352
01:37:50,488 --> 01:37:51,865
-  Haysey!

1353
01:38:51,988 --> 01:38:53,685
We're out of range now.

1354
01:38:55,587 --> 01:38:57,095
- I'm no expert.

1355
01:38:57,197 --> 01:38:59,630
But you've got a big old hole
in your shoulder, Haysey.

1356
01:39:47,746 --> 01:39:49,376
Captain,

1357
01:39:49,376 --> 01:39:51,644
would you explain to me
what's going on here?

1358
01:39:52,882 --> 01:39:54,852
The power is gone.

1359
01:39:54,954 --> 01:39:57,282
The fuel depot
has been sabotaged.

1360
01:39:57,385 --> 01:39:58,457
And no one knows
what's happening.

1361
01:39:58,559 --> 01:39:59,655
But this is your fault.

1362
01:39:59,757 --> 01:40:00,994
Where is my ship?

1363
01:40:02,928 --> 01:40:04,523
The <i>Duchessa,</i> where did it go?

1364
01:40:04,625 --> 01:40:06,791
Someone's taken him
while you weren't looking.

1365
01:40:07,830 --> 01:40:09,261
You idiot!

1366
01:40:09,261 --> 01:40:10,800
You always have to say something

1367
01:40:10,800 --> 01:40:12,632
at the very wrong time.

1368
01:40:13,907 --> 01:40:16,537
There is never
a right time with you!

1369
01:40:17,612 --> 01:40:18,877
Your greed and perversion

1370
01:40:18,877 --> 01:40:20,942
has distracted you
from your duties.

1371
01:40:20,942 --> 01:40:22,712
Now my harbor is destroyed.

1372
01:40:22,814 --> 01:40:24,149
And my ship is gone!

1373
01:40:27,987 --> 01:40:30,819
And now you're gone too.
Thank you.

1374
01:40:59,015 --> 01:41:00,009
Impressive.

1375
01:41:03,122 --> 01:41:04,247
Sounds like
your detonators worked.

1376
01:41:41,486 --> 01:41:43,591
<i>Chapeau, mademoiselle.</i>

1377
01:41:43,693 --> 01:41:46,924
You play well.
You really are the vixen.

1378
01:41:48,259 --> 01:41:49,058
Am I?

1379
01:41:51,068 --> 01:41:52,732
Well, my hand's been revealed.

1380
01:41:56,544 --> 01:41:58,775
So, what now?

1381
01:41:58,877 --> 01:42:02,772
Now, I possess your hand

1382
01:42:02,874 --> 01:42:04,876
and for everything
you have done to me,

1383
01:42:06,350 --> 01:42:09,619
I will visit
a thousand fold upon you.

1384
01:42:16,894 --> 01:42:17,922
Yeah.

1385
01:42:25,296 --> 01:42:26,095
But no.

1386
01:42:39,985 --> 01:42:41,418
- Lie down.

1387
01:42:45,221 --> 01:42:48,117
Gus, we can't wait much longer.

1388
01:42:51,731 --> 01:42:52,827
They're coming.

1389
01:42:52,930 --> 01:42:54,459
If we stay here,

1390
01:42:54,562 --> 01:42:56,602
we'll lose contact
with the others.

1391
01:42:56,602 --> 01:42:58,565
Hold fast, Billy.

1392
01:42:58,565 --> 01:43:01,201
Heron has a way of surviving
and Marjorie,

1393
01:43:01,303 --> 01:43:03,968
well... good luck with that.

1394
01:43:09,281 --> 01:43:11,041
That's a patrol boat
coming towards us.

1395
01:43:15,584 --> 01:43:17,146
- Gus, we need to leave. Now.

1396
01:43:18,416 --> 01:43:19,555
Hold on...

1397
01:43:31,968 --> 01:43:32,997
It's them.

1398
01:43:34,433 --> 01:43:35,835
RH.

1399
01:43:36,975 --> 01:43:39,144
- KB.
-Marjorie.

1400
01:43:39,144 --> 01:43:41,412
Overdressed and underdressed
at the same time.

1401
01:43:44,449 --> 01:43:46,175
Come on, let's get you
out of those shackles.

1402
01:43:51,756 --> 01:43:53,957
Come in, <i>Violet.</i>

1403
01:43:53,957 --> 01:43:55,184
Calling <i>H.M.S. Violet.</i>

1404
01:43:56,797 --> 01:43:58,020
<i>Come in,</i> Violet.

1405
01:43:58,020 --> 01:43:59,358
<i>This is</i> Maid Honor.

1406
01:43:59,358 --> 01:44:00,365
Go ahead, <i>Maid Honor.</i>

1407
01:44:01,396 --> 01:44:03,358
- Loudspeaker.

1408
01:44:03,358 --> 01:44:04,928
<i>Sorry to bother you
at this time of the night,</i>

1409
01:44:05,031 --> 01:44:06,632
but we've found ourselves
with one or two items

1410
01:44:06,632 --> 01:44:07,504
that might be
of interest to you.

1411
01:44:09,143 --> 01:44:10,573
<i>Shall we rendezvous
for a handover?</i>

1412
01:44:12,175 --> 01:44:13,638
Get me Admiral Pound.

1413
01:44:23,351 --> 01:44:24,982
- Yes?
<i>Sir,</i>

1414
01:44:24,982 --> 01:44:27,288
<i>- good news and bad news.</i>
- Yes, yes. Get to it.

1415
01:44:27,288 --> 01:44:29,020
<i>Bad news, they didn't sink her.</i>

1416
01:44:29,828 --> 01:44:30,890
<i>Good news,</i>

1417
01:44:31,666 --> 01:44:32,595
<i>they stole her.</i>

1418
01:44:34,099 --> 01:44:36,364
Congratulations, Prime Minister.

1419
01:45:04,557 --> 01:45:05,430
Hold it there!

1420
01:45:06,733 --> 01:45:07,999
Commander.

1421
01:45:08,101 --> 01:45:09,559
You were ordered
by Admiral Pound

1422
01:45:09,559 --> 01:45:10,702
to cease activities.

1423
01:45:10,702 --> 01:45:12,732
You did not.

1424
01:45:12,732 --> 01:45:14,234
Therefore, you are
to be returned to England

1425
01:45:14,234 --> 01:45:16,802
to face a tribunal. You.

1426
01:45:16,905 --> 01:45:20,244
Return to your tug
with the rest of your militia.

1427
01:45:20,244 --> 01:45:21,573
- Take them to the brig.
-Sir!

1428
01:45:21,573 --> 01:45:24,341
Good to see you too, Commander.

1429
01:45:24,444 --> 01:45:26,114
Separate cells.

1430
01:45:26,114 --> 01:45:28,150
Follow me!

1431
01:45:28,252 --> 01:45:29,784
Let's go! Let's get moving!

1432
01:45:31,659 --> 01:45:33,120
- RH.
- KB.

1433
01:45:33,120 --> 01:45:34,184
Come on.

1434
01:45:35,663 --> 01:45:37,026
Go on, move.

1435
01:45:37,128 --> 01:45:37,924
One moment, seaman.

1436
01:45:42,262 --> 01:45:43,292
Billy.

1437
01:45:45,731 --> 01:45:46,603
One eye on the boundary...

1438
01:45:48,502 --> 01:45:49,474
One eye on the pub.

1439
01:45:51,739 --> 01:45:53,302
They'll thank you
for this one day.

1440
01:45:54,176 --> 01:45:55,578
I'm not sure

1441
01:45:55,578 --> 01:45:57,009
that's what we were
really looking for, was it,

1442
01:45:58,346 --> 01:45:59,308
Your Highness?

1443
01:46:01,320 --> 01:46:03,884
Shop's open
for you anytime, Major.

1444
01:46:14,796 --> 01:46:16,432
Sorry to intrude,
Prime Minister,

1445
01:46:16,432 --> 01:46:17,799
but M thought
you should see this.

1446
01:46:23,439 --> 01:46:24,333
Thank you, Gloria.

1447
01:46:34,717 --> 01:46:37,214
-Line up. Face front!

1448
01:46:38,453 --> 01:46:43,256
Line up. Face front!

1449
01:46:43,358 --> 01:46:44,430
No need to shout.

1450
01:46:47,869 --> 01:46:49,628
Stand still!

1451
01:46:49,628 --> 01:46:51,360
Any chance of a cup of tea?

1452
01:46:52,336 --> 01:46:53,696
You, back up to the wall.

1453
01:46:53,798 --> 01:46:54,935
Off the cloth, moth.

1454
01:46:56,174 --> 01:46:57,267
Stand straight!

1455
01:47:08,818 --> 01:47:10,716
Never before
have the senior Military

1456
01:47:10,818 --> 01:47:13,049
and Navy Commanders
of this country

1457
01:47:13,049 --> 01:47:14,757
been so united
in their condemnation.

1458
01:47:15,687 --> 01:47:17,060
It is their view

1459
01:47:17,162 --> 01:47:18,822
that the discipline

1460
01:47:18,822 --> 01:47:21,696
on which
our armed forces depends

1461
01:47:21,696 --> 01:47:24,701
has been undermined
by men serving no master

1462
01:47:24,701 --> 01:47:27,704
but their own thirst
for blood, murder and mayhem.

1463
01:47:30,077 --> 01:47:31,540
Men who disobeyed a direct order

1464
01:47:31,540 --> 01:47:32,874
from the Admiral
of the fleet himself,

1465
01:47:34,915 --> 01:47:35,712
and chose instead

1466
01:47:36,875 --> 01:47:38,407
to trust the whim and intuition

1467
01:47:39,845 --> 01:47:41,410
of the man standing beside him.

1468
01:47:43,187 --> 01:47:44,413
How dare they.

1469
01:47:47,093 --> 01:47:49,593
When only this morning,

1470
01:47:49,695 --> 01:47:52,891
the first American soldiers
arrived on British soil,

1471
01:47:52,891 --> 01:47:54,162
ready to stand
shoulder to shoulder

1472
01:47:54,264 --> 01:47:55,292
with us in Europe.

1473
01:47:57,032 --> 01:47:59,230
Allies who risked death
crossing the North Atlantic,

1474
01:48:00,931 --> 01:48:02,607
and only by some miracle

1475
01:48:04,578 --> 01:48:08,074
found their crossing
untroubled by Nazi U-boats.

1476
01:48:10,548 --> 01:48:12,441
A happy circumstance,
I might add,

1477
01:48:13,813 --> 01:48:16,147
which cannot be accounted for,

1478
01:48:16,249 --> 01:48:18,749
but which has cleared the way
for the United States

1479
01:48:18,749 --> 01:48:20,750
to enter the European war.

1480
01:48:20,750 --> 01:48:22,460
And for which I know

1481
01:48:22,563 --> 01:48:26,257
President Roosevelt
to be immeasurably grateful.

1482
01:48:29,893 --> 01:48:31,027
But setting aside

1483
01:48:31,129 --> 01:48:34,372
this stroke
of unexplained fortune,

1484
01:48:34,474 --> 01:48:37,537
what is to be done
with this unruly company

1485
01:48:37,537 --> 01:48:39,308
who do not obey orders?

1486
01:48:39,308 --> 01:48:40,709
Who seem to have formed

1487
01:48:40,709 --> 01:48:44,611
their own ministry
of ungentlemanly warfare.

1488
01:48:49,519 --> 01:48:51,183
From now on, they work for me.


